Die Sieben Todsünden der Kleinbürger De zeven doodzonden van de kleine burger



Dovnload 140.75 Kb.
Datum21.08.2016
Grootte140.75 Kb.
Die Sieben Todsünden der Kleinbürger

De zeven doodzonden van de kleine burger.

The Seven Deadly Sins of the Bourgeois.
PROLOOG
Anna 1

Meine Schwester und ich stammen aus Louisiana

Mijn zus en ik komen uit Louisiana

My sister and I come from Louisiana

Wo die Wasser des Mississippi unterm Monde fließen

Waar in het maanlicht het water van de Mississippi stroomt

Where the waters of the Mississippi flow under the moon

Wie Sie aus den Liedern erfaren können.

Zoals u uit de liederen kunt horen.

As you can learn from the songs.

Dorthin wollen wir zurückkehren

Daarnaar willen wij terugkeren

That is where we want to return

Lieber heute als morgen

Liever nog vandaag dan morgen.

Preferably today than tomorrow.


ANNA 2

Lieber heute als morgen!


ANNA 1

Wir sind aufgebrochen vor vier Wochen

We zijn vier weken geleden opgebroken

Four weeks ago we departed

Nach den großen Städten, unser Glück zu versuchen.

naar de grote steden, om ons geluk te beproeven.

for the great cities, to try our luck.

In sieben Jahren haben wir's geschafft,

Over zeven jaar hebben we het voor elkaar,

In seven years we will have made it,

Dann kehren wir zurück.

dan keren we terug.

then we’ll return.
ANNA 2

Aber lieber schon in sechs!

Maar liever al in zes!

But preferably in six!

ANNA 1

Denn auf uns warten unsre Eltern und zwei Brüder in Louisiana,



Want in Louisiana wachten onze ouders en twee broers,

Since in Louisiana our parents and two brothers await us,

Ihnen schicken wir das Geld, das wir verdienen,

Wij sturen hen het geld dat we verdienen

We send them the money that we earn

Und von dem Gelde soll gebaut werden ein kleines Haus,

En van dat geld moet een klein huis worden gebouwd,

And from that money, a little house will be build

Ein kleines Haus am Mississippi in Louisiana.

een klein huis aan de Mississippi.

A little house on the Mississippi in Louisiana.

Nicht wahr, Anna?

Nietwaar, Anna?

Right, Anna?


ANNA 2

Ja, Anna.


ANNA 1

Meine Schwester ist schön, ich bin praktisch.

Mijn zus is mooi, ik ben handig.

My sister is beautiful, I am practical.

Sie ist etwas verrückt, ich bin bei Verstand.

Zij is een beetje gek, ik bij de tijd.

She is a little crazy, I’ve got my wits together.

Wir sind eigentlich nicht zwei Personen,

We zijn eigenlijk niet twee personen,

We are actually not two people

Sondern nur eine einzige.

maar meer één.

But only one.

Wir heißen beide Anna,

We heten beide Anna,

We are both called Anna,

Wir haben eine Vergangenheit und eine Zukunft,

We hebben één verleden en één toekomst,

We have one past and one future,

Ein Herz und ein Sparkassenbuch,

één hart, en één spaarboekje,

one heart, and one savings account booklet,

Und jede tut nur, was für die andre gut ist.

en ieder doet alleen, wat voor de ander goed is.

and each one does only that, which is good for the other.

Nicht wahr, Anna?

Nietwaar, Anna?

Right, Anna?


ANNA 2

Ja, Anna.


1. FAULHEIT Luiheid Lazyness
FAMILIE

Hoffentlich nimmt sich unsre Anna auch zusammen.

Hopelijk raapt onze Anna zichzelf bij elkaar.

Hopefully our Anna will pick herself up.

- Müßiggang ist aller Laster Anfang

Ledigheid is des duisvels oorkussen

Lazyness is the beginning of all sin

Sie war ja immer etwas eigen und bequem.

Ze was altijd al een beetje apart en gemakzuchtig.

As she was always a little special and lazy.

- Müßiggang ist aller Laster Anfang

Und wenn man die nicht aus dem Bett herauswarf,

En als men haar niet het bed uitgooit,

And if one doesn’t throw her out of bed,

- Müßiggang ist aller Laster Anfang

Dann stand das faule Stück nicht auf am Morgen.

Dan staat die luie meid ‘s ochtends niet op.

the lazy bitch won’t get up in the morning.

- Müßiggang ist aller Laster Anfang
Anderseits ist ja unsre Anna ein sehr aufmerksames Kind.

Aan de andere kant is onze Anna een zeer aandachtig kind.

On the other hand is our Anna a very attentive child.

- Müßiggang ist aller Laster Anfang

Sie war immer folgsam und den Eltern treu ergeben.

Ze was altijd gehoorzaam en de ouders toegenegen.

She was always obedient and devoted to her parents.

- Müßiggang ist aller Laster Anfang

Und so wird sie es, wir wollen hoffen,

En daarom zal het haar, laten we hopen,

And therefore she won’t have, let us hope,

- Müßiggang ist aller Laster Anfang

Nicht am nöt'gen Fleiße fehlen lassen in der Fremde.

niet aan vlijt ontbreken in den vreemde (buitenland).

any lack of diligence abroad.

- Müßiggang ist aller Laster Anfang


Der Herr erleuchte unsre Kinder,

De Here verlichte onze kinderen

Let the lord enlighten our children,

Daß sie den Weg erkennen, der zum Wohlstand führt.

Dat ze het pad herkennen dat naar welvaart leidt.

that they may know the way to wealth.

Er gebe ihnen die Kraft und die Freudigkeit,

Hij geve hen de kracht en de blijdschap

Let him give them the power and happiness,

Daß sie nicht sündigen gegen die Gesetze,

dat ze niet zondigen tegen de wetten,

so that they won’t sin against the laws,

Die da reich und glücklich machen.

die dan rijk en gelukkig maken.

that bring wealth and happiness.

2. STOLZ Trots Pride
ANNA 1

Als wir aber ausgestattet waren,

Toen we eindelijk onze uitrusting bij elkaar hadden

When we had our stuff together,

Wäsche hatten, Kleider und Hüte,

lingerie hadden, kleren en hoeden,

when we had underwear, clothes and hats,

Fanden wir auch bald eine Stelle in einem Kabarett als Tänzerin,

vonden we ook spoedig een baan als danseres in een cabaret,

we soon found ourselves a job as dancer in a cabaret,

Und zwar in Memphis, der zweiten Stadt unsrer Reise.

En dat was in Memphis, de tweede stad van onze reis.

And this was in Memphis, the second city on our journey.
Ach, es war nicht leicht für Anna.

Ach het was niet makkelijk voor Anna.

Oh, it wasn’t easy for Anna

Kleider und Hüte machen ein Mädchen hoffärtig.

Kleren en hoeden maken een meisje ijdel.

Clothes and hats make a girl vain.

Wenn die Tiger trinkend Sich im Wasser erblicken,

Wanneer de tijgers drinkend zichzelf in het water gewaarworden,

When tigers while drinking see themselves in the water

Werden sie oft gefährlich!

worden ze vaak gevaarlijk!

they often become dangerous!


Also wollte sie eine Künstlerin sein

Ze wilde dus een kunstenares zijn

So she wanted to be an artist

Und wollte Kunst machen in dem Kabarett,

en wilde kunst maken in het cabaret,

and wanted to make art in the cabaret,

In Memphis, der zweiten Stadt unsrer Reise.

In Memphis, de tweede stad van onze reis.

In Memphis, the second city on our journey.

Und das war nicht, was dort die Leute wollen,

En dat was niet wat daar de mensen wilden,

And that was not what the people there wanted,

Was dort die Leute wollen, war das nicht.

wat daar de mensen, was niet dat.

what the people there wanted, wasn’t that.


Denn diese Leute zahlen und wollen,

Want die mensen betalen en willen

Since these people pay and want

Daß man etwas herzeigt für ihr Geld.

dat men iets laat zien voor hun geld.

That one shows them something worth their money.

Und wenn da eine ihre Blöße versteckt wie'nen faulen Fisch,

En als iemand daar haar naaktheid verstopt als een rotte vis,

And when one hides her nudity like a rotten fish

Kann sie auf keinen Beifall rechnen.

kan ze niet rekenen op applaus.

She can not count on any applause.


Also sagte ich meiner Schwester Anna:

Dus zei ik tegen mijn zus Anna:

So I said to my sister Anna:

"Stolz ist etwas für die reichen Leute;

‘Trots is iets voor rijke mensen;

‘Pride is something for rich people;

Tu was man von dir verlangt und nicht

Doe wat men van je verlangt, en niet

Do what is expected of you, and not

Was du willst, daß sie von dir verlangen."

wat jíj wilt dat zij van jou verlangen.’

what you want them to expect of you.’


Manchen Abend hatt' ich meine Mühe,

Menig avond had ik moeite

Many an evening I had trouble

lhr den Hochmut abzugewöhnen.

om haar de hoogmoed af te leren.

to cure her of pride.

Manchmal brachte ich sie zu Bette,

Soms bracht ik haar naar bed,

Sometimes I took her to bed,

Tröstete sie und sagte ihr:

troostte haar en zei haar:

comforted her and told her:

"Denk an das kleine Haus in Louisiana!"

‘Denk aan het kleine huis in Louisiana!’

‘think of our little house in Louisiana!’
DIE FAMILIE

Der Herr erleuchte unsre Kinder,

Daß sie den Weg erkennen, der zum Wohlstand führt.

Wer über sich selber den Sieg erringt,

Der erringt auch den Lohn.

3. ZORN Toorn Anger
DIE FAMILIE

Das geht nicht vorwärts!

Het gaat niet vooruit!

This is not going forward!

Was die da schicken,

Wat die daar sturen,

What they are sending

Das sind keine Summen, mit denen man ein Haus haut.

Dat zijn geen bedragen waarmee men een huis bouwt.

are no sums with which one builds a house.

Die verfressen alles selber.

Ze vreten alles zelf op.

They’re stuffing it all themselves.

Denen muß man mal den Kopf waschen,

Die zou men eens de mantel uit moeten vegen,

One should haul them once over the coals,

Sonst geht das nicht vorwärts,

anders gaat dat niet vooruit,

otherwise this won’t go forwards,

Denn was die dummen Tiere schicken,

want wat die domme diertjes sturen,

Since what these stupid animals are sending,

Das sind doch wirklich keine Summen,

dat zijn echt geen bedragen

are really no sums

Mit denen man ein kleines Haus baut.

waarmee men een klein huis bouwt.

with which one builds a small house.


ANNA 1

Jetzt geht es vorwärts!

Nu gaat het vooruit!

Now it’s going forward!

Wir sind schon in Los Angeles.

We zijn al in Los Angeles.

We’re already in Los Angeles.

Und den Statisten stehen alle Türen offen.

En voor figuranten staan alle deuren open.

And all the doors are wide open for extras.

Wenn wir uns jetzt zusammennehmen

Als we ons nu bijeenrapen

If we grab ourselves together now

Und jeden Fehltritt vermeiden,

en elke misstap vermijden,

and avoid any slip-ups,

Dann geht es unaufhaltsam weiter nach oben.

dan gaat het onophoudelijk verder naar boven.

Then unstoppable it will go further upwards.
DIE FAMILIE

Der Herr erleuchte unsre Kinder,

Daß sie den Weg erkennen, der zum Wohlstand führt.
ANNA 1

Wer dem Unrecht in den Arm fällt,

Wie het onrecht tegenhoudt,

One who stops injustice

Den will man nirgendwo haben,

die wil men nergens hebben,

is not welcome anywhere,

Und wer über die Roheit in Zorn gerät,

En wie om grofheid woedend wordt,

and one who gets angry over rudeness,

Der lasse sich gleich begraben.

die laat zichzelf meteen begraven.

is burrying himself straight away.

Wer keine Gemeinheit duldet,

Wie geen gemeenheid duldt,

One who doesn’t tolerate meanness,

Wie soll der geduldet werden?

hoe zou hij geduld moeten worden?

by whom should he be tolerated?

Wer da nichts verschuldet,

Wie zich aan niets schuldig maakt,

One who isn’t quilty of anything,

Der sühnt auf Erden.

die zondigt op aarde.

is committing a sin on earth.
Und so hab' ich meiner Schwester den Zorn abgewöhnt

En zo heb ik mijn zus de woede afgeleerd

And so I cured my sister of anger

In Los Angeles, der dritten Stadt der Reise,

In Los Angeles, de derde stad van de reis,

in Los Angeles, the third city of the journey,

Und die offene Mißbilligung des Unrechts,

en de openlijke afkeur van onrecht,

and the open disaproval of injustice,

Die so sehr geahndet wird.

wat zo zeer wordt afgekeurd.

which is so disapproved of.

Immer sagte ich ihr: "Halte dich zurück, Anna,

Ik zei haar steeds: ‘Hou je in, Anna,

I kept telling her: ‘Hold yourself back, Anna,

Denn du weißt, wohin die Unbeherrschtheit führt."

want je weet, waartoe onbeheerstheid leidt.’

since you understand to what unrestrained behaviour can lead.’

Und sie gab mir recht und sagte:

En ze gaf me gelijk en zei:

And she agreed with me and said:
ANNA 2

"lch weiß es, Anna."

‘Ik weet het, Anna.’

‘I know, Anna.’


4. VÖLLEREI Vraatzucht Gluttony
DIE FAMILIE

Da ist ein Brief aus Philadelphia:

Hier is een brief uit Philadelphia:

There is a letter from Philadelphia:

Anna geht es gut.

het gaat Anna goed.

Anna is doing well.

Sie verdient jetzt endlich.

Ze verdient nu eindelijk.

She is finally earning.

Sie hat einen Kontrakt als Solotänzerin.

Ze heeft een contract als solo-danseres.

She has a contract as a soloist dancer.

Danach darf sie nicht mehr essen, was sie will und wann sie will.

Daarom mag ze niet meer eten wat ze wil en wanneer ze wil.

Therefore she is not allowed to eat what she wants and when she wants it.

Das wird schwer sein für unsre Anna,

Dat zal moeilijk zijn voor onze Anna,

That will be hard for our Anna,

Denn sie ist doch so sehr verfressen.

want ze is toch zo’n lekkerbek.

as she adores eating.

Ach, wenn sie sich da nur an den Kontrakt hält,

Ach, als ze zich nou maar aan het contract houdt,

Oh, if only she will keep her to her contract,

Denn die wollen kein Nilpferd in Philadelphia.

want ze willen geen nijlpaard daar in Philadelphia.

since they don’t want a rhino in Philadelphia.


Sie wird jeden Tag gewogen.

Ze wordt elke dag gewogen.

She is weighed every day.

Wehe, wenn sie ein Gramm zunimmt,

Wee, als ze een grammetje zwaarder wordt,

Beware if she gains a gram only,

Denn die stehen auf dem Standpunkt:

Zij hebben namelijk het standpunt:

Since they consider it this way:

52 Kilo haben wir erworben,

52 kilo hebben we verworven,

we got ourselves 52 kilos,

52 Kilo ist sie wert.

52 kilo is ze waard.

she is worth 52 kilos.

Und was mehr ist, ist vom Übel.

En wat er meer is, is uit den boze.

And what more there is, is evil.


Aber Anna ist ja sehr verständig,

Maar Anna is toch zeer verstandig,

But Anna is very sensible,

Sie wird sorgen, daß Kontrakt Kontrakt ist.

Ze zal ervoor zorgen dat contract contract is.

She’ll make sure that contract stays contract.

Sie wird sagen: Essen kannst du schließlich in Louisiana, Anna.

Ze zal zeggen: eten kan je ten slotte weer in Louisiana, Anna.

She’ll say: you can eat again after all in Philadelphia, Anna.
Hörnchen! Schnitzel! Spargel! Hühnchen!

Halve-maantjes! Schnitzels! Asperges! Haantjes!

Half-moons! Schnitzels! Asperges! Chickens!

Und die kleinen gelben Honigkuchen!

En die kleine gele honingkoeken!

And those little yellow honey cakes!

Denk an unser Haus in Louisiana!

Denk aan ons huis in Louisiana!

Think of our house in Louisiana!

Sieh, es wächst schon, Stock- um Stockwerk wächst es!

Kijk, het groeit al, er groeit verdieping na verdieping!

Look, it’s growing already, it’s growing floor by floor!

Darum halte an dich: Freßsucht ist vom Übel.

Dus houd je in: vraatzucht is uit den boze.

So restrain yourself: gluttony is evil.

Halte an dich, Anna,

Houd je in, Anna,

Restrain yourself, Anna,

Denn die Freßsucht ist vom Übel.

want vraatzucht is uit den boze.

since gluttony is evil.
5. Unzucht Ontucht Lust
ANNA 1

Und wir fanden einen Mann in Boston,

En we vonden een man in Boston,

And we found a man in Boston,

Der bezahlte gut, und zwar aus Liebe.

die betaalde goed, en zelfs uit liefde.

who paid well, and even out of love.

Und ich hatte meine Not mit Anna,

En ik had het moeilijk met Anna,

And I had trouble with Anna,

Denn auch sie liebte, aber einen andern,

Want ook zij hield van iemand, maar van een ander,

Since she loved too, but someone else,

Und den bezahlte sie, und auch aus Liebe.

en die betaalde ze, en ook uit liefde.

and she paid him, and also out of love.


Ach, ich sagte ihr oft:

Ach, ik zei haar vaak:

Oh, I told her often:

"Ohne Treue bist du höchstens die Hälfte wert.

‘Zonder trouw ben je hoogstend de helft waard.

Without faithfulness you’re only worth half the money.

Man bezahlt nicht für solche Säue,

Men betaalt niet voor zulke zeugen (viezerikken),

One doesn’t pay for such sows (dirty pigs),

Sondern nur für das, was man verehrt.

alleen daarvoor, wat men vereerd.

only for that which one can honour.


Das kann höchstens eine machen,

Dat kan hoogstens iemand doen,

That is only possible for someone,

Die auf niemand angewiesen ist.

die van niemand afhankelijk is.

Who is not dependent of anyone,

Eine andre hat nichts zu lachen,

Iemand anders heeft niets te lachen,

Any one else has no reason to laugh,

Wenn sie einmal ihre Situation vergißt."

als ze een keer haar omstandigheden vergeet.’

once she forgets her circumstances.’


Ich sagte ihr:

Ik zei haar:

I told her:

"Setz dich nicht zwischen zwei Stühle."

‘Zet jezelf niet tussen twee stoelen.’

‘Don’t put yourself between two chairs.’

Und dann besuchte ich ihn

En toen bezocht ik hem

And then I visited him

Und sagte ihm:

En zei hem:

and told him:

"Solche Gefühle Sind für meine Schwester Anna der Ruin.

Zulke gevoelens betekenen het eind voor mijn zus Anna.

‘Such feelings will be my sister’s ruin.’
Das kann höchstens eine machen,

Dat kan hoogstens iemand doen,

Die auf niemand angewiesen ist.

die van niemand afhankelijk is.

Eine andre hat nichts zu lachen,

Iemand anders heeft niets te lachenn,

Wenn sie einmal ihre Situation vergißt."

als ze een keer haar omstandigheden vergeet.’


Leider traf ich Fernando noch öfter.

Helaas trof ik Fernando nog vaker.

Unfortunately I saw Fernando more often.

Es war gar nichts zwischen uns. - Lächerlich!

Er was helemaal niks tussen ons – Belachelijk!

There was nothing between us – Ridiculous!


Aber Anna sah uns, und leider

Maar Anna zag ons, en jammergenoeg

But Anna saw us, and unfortunately

Stürzte sie sich gleich auf mich.

stortte ze zich direct op mij.

she threw herself straight on me.


DIE FAMILIE

Der Herr erleuchte unsre Kinder,

Daß sie den Weg erkennen,

der zum Wohlstand führt,

Daß sie nicht sündigen gegen die Gesetze,

Die da reich und glücklich machen


ANNA 1

Und sie zeigt ihren kleinen weißen Hintern,

En ze ontbloot haar kleine witte achterwerk,

And she showed her little white behind,

Mehr wert als eine kleine Fabrik,

meer waard dan een kleine fabriek,

worth more than a small factory,

Zeigt ihn gratis den Gaffern und Straßenkindern,

toont ze voor niks aan de gapers en straatkinderen,

showed it for free to the yawners and street children,

Der Welt profanen Blick.

aan de profane blikken van de wereld.

to the profane looks of the world.
Das gibt immer solche Sachen,

Er gebeuren altijd dat soort dingen

Such things always happen

Wenn man sich ein einz'ges Mal vergißt.

als men zichzelf één keertje vergeet.

When one forget himself just once.

Das kann höchstens mal eine machen,

Dat kan hoogstens iemand maken,

That is only possible for someone

Die auf keinen Menschen angewiesen ist.

die van geen mens afhankelijk is.

who is not dependent on anyone.


DIE FAMILIE

Wer über sich selber den Sieg erringt,

Wie over zichzelf zegeviert,

Those who gain victory over themselves,

Der erringt auch den Lohn.

verkrijgt ook de beloning.

gain also the reward.
ANNA 1

Ach, war das schwierig, alles einzurenken,

Ach, het was moeilijk alles weer recht te zetten,

Oh, it was hard to put everything right,

Abschied zu nehmen von Fernando

afscheid te nemen van Fernando,

to say goodbye to Fernando,

Und sich bei Edward zu entschuldigen,

en zich bij Edward te verontschuldigen,

and apologize to Edward,

und die langen Nächte,

en de lange nachten,

and the long nights,

Wo ich meine Schwester weinen hörte und sagen:

wanneer ik mijn zus hoorde huilen en zeggen:

when I heard my sister crying and saying:


ANNA 2

"Es ist richtig so, Anna,

Het is goed zo, Anna,

It is the right way, Anna,

aber so schwer."

maar zo zwaar.’

but so hard.’
6. Habsucht Hebzucht Greed
DIE FAMILIE

Wie hier in der Zeitung steht,

Zoals hier in de krant staat,

As it says here in the papers,

ist Anna schon in Baltimore,

is Anna al in Baltimore,

is Anna already in Baltimore,

Und um sie schießen sich allerhand leute tot.

en om haar schieten allerlei mensen zichzelf dood.

And because of her all sorts of people shoot themselves.

Da wird sie viel Geld verdienen,

Dan zal ze wel veel geld verdienen,

She will be making lots of money then,

Wenn so was in der Zeitung steht.

Als zoiets in de krant staat.

when something like this is in the papers.

Das ist gut, das macht einen Namen

Dat is goed, zo krijg je een naam

That’s good, that makes a name

Und hilft einem Mädchen vorwärts.

en dat helpt een meisje vooruit.

and helps a girl forward.

Wenn sie da nur nicht zu gierig ist,

Als ze maar niet te gulzig is,

As long as she is not too greedy,

Sonst macht man sich nichts mehr aus ihr.

anders wordt het niks meer met haar.

otherwise she won’t make it at all.


Wenn sie da nur nicht allzu gierig ist.

Sonst macht man bald einen großen Bogen um sie.

Anders loopt men spoedig in een grote boog om haar heen.

Otherwise people will soon give her a wide berth.


Wer seine Habsucht zeigt,

Wie zijn hebzucht toont,

One who shows his greed,

Um den wird ein Bogen gemacht.

die wordt met een boog gemeden.

Is given a wide berth.

Mit Fingern zeigt man auf ihn,

Met vingers wordt gewezen naar hen,

Fingers are pointed to them

Dessen Geiz ohne Maßen ist!

wiens gierigheid is mateloos!

whose greed is without measure!

Wenn die eine Hand nimmt,

Als men een hand neemt,

If one takes a hand,

Muß die andere geben;

moet men de andere geven;

one should give the other;

Nehmen für geben, so muß es heißen,

Geven en nemen, zo moet het zijn,

Giving and taking, that’s how it should be,

Pfund für Pfund!

pond voor pond!

pound for pound!

So heißt das Gesetz!

Dat zegt de wet!

That says the law!
Darum hoften wir, daß unsere Anna auch so vernünftig ist

Daarom hoopten we, dat onze Anna ook zo verstandig is

That is why we hoped that our Anna would be so clever

Und den Leuten nicht ihr letztes Hemd wegnimmt

om van die mensen niet hun laatste hemd weg te nemen

not to take away the last shirt from these people

Und ihr letztes Geld.

en hun laatste geld.

and their last money.

Nackte Habsucht gilt nicht als Empfehlung.

Open en blote hebzucht geldt niet als aanbeveling.

Naked greed is not considered a virtue.


7. NEID Jaloezie Jealousy
ANNA 1

Und die letzte Stadt der Reise war San Francisco.

En de laatste stad op onze reis was San Francisco.

And the last city on our journey was San Francisco.

Alles ging gut, aber Anna war oft müde und beneidete jeden,

Alles ging goed, maar Anna was vaak moe en beneidde iedereen,

All went well, but Anna was often tired and jealous of anyone

Der seine Tage zubringen durfte in Trägheit.

die zijn dag doorbrengen kon in traagheid.

who could spend their day in slowness.

Nicht zu kaufen und stolz

Niet te koop en trots

Not for sale and proud

In Zorn geratend über jede Roheit,

woedend wordend over elke grofheid,

becoming angry at any meanness

Hingegeben seinen Trieben, Ein Glücklicher!

gedreven door zijn driften, een Gelukkige!

driven by his impulses, a Happy Man!

Liebend nur den Geliebten

Alleen houdend van de geliefden

Loving only his loved ones

Und Offen nehmend, was immer er braucht.

en open pakkend, wat hij ook nodig heeft.

and taking openly whatever he needs.
Und ich sagte meiner armen Schwester,

En ik zei tegen m’n arme zus,

And I told my poor sister,

Als sie neidisch auf die andern sah:

als ze jaloers keek naar de anderen:

as she looked with jealousy to the others:

"Schwester, wir alle sind frei geboren

‘Zus, we zijn allen vrij geboren

‘Sister, we were all born free

Und wie es uns gefällt, können wir gehen im Licht.

en als het ons bevalt, kunnen we in het licht lopen.

and if it pleases us, we can walk in the light.

Also gehen aufrecht im Triumphe die Toren,

En zo gaan de dwazen rechtop in triomf,

And so the foolish walk head up in triumpf

Aber wohin sie gehn, das wissen sie nicht.

maar waar ze heen gaan, weten ze niet.

but where they are heading, they don’t know.

Schwester, folg mir und verzicht auf die Freuden,

Zus, volg mij en doe afstand van de vreugden

Sister, follow me and distance yourself from the pleasures

Nach denen es dich wie die andern verlangt.

naar welke je zoals de anderen verlangt.

which you wish for, like the others.

Ach, Überlaß sie den törichten Leuten,

Ach, laat die dwaze mensen staan,

Oh, let go of these foolish people,

Denen es nicht vor dem Ende bangt!

die niet bang zijn voor het einde!

who are not afraid of the end!

Iß nicht und trink nicht und sei nicht träge,

Eet en drink niet, en wees niet lui,

Don’t eat and drink and don’t be lazy,

Die Strafe bedenk, die auf Liebe steht.

bedenk wat de straf is, die staat op liefde.

remember the punishment for love.

Bedenk, was geschieht, wenn du tätst, was dir läge,

Bedenk wat er gebeurt als je maar doet waar je zin in hebt,

Remember what happens when you just do as you please,

Nütze sie nicht, nütze sie nicht,

Gebruik ze niet, gebruik ze niet

Don’t use her, don’t use her,

Nütze die Jugend nicht, denn sie vergeht.

Gebruik de jeugd niet, want ze gaat voorbij.

don’t use youth, as she perishes.

Schwester, folg mir, du wirst sehen, am Ende

Zus, volg mij, je zult zien, op het eind

Sister, follow me, you’ll see that in the end

Gehst im Triumph du aus allem hervor.

ga jij in triomf allen voor.

you’ll walk in triumpf before them.

Sie aber stehen, o schreckliche Wende,

Zij zullen daarentegen, o verschikkelijk keerpunt,

They however will be, O awful turning point,

Zitternd im Nichts vor verschlossenem Tor."

staan sidderen in het Niets voor de gesloten poort.’

shivering in Nothingness, in front of the closed gate.
DIE FAMILIE

Wer über sich selber den Sieg erringt,

Der erringt auch den Lohn.
Epilog
ANNA 1

Darauf kehrten wir zurück nach Louisiana,

Daarop keerden we terug naar Louisiana,

And then we returned to Louisiana,

Wo die Wasser des Mississippi unterm Monde fließen.

waar de waters van de Mississippi stromen onder de maan.

where the waters of the Mississippi flow under the moon.

Sieben Jahre waren wir in den Städten,

Zeven jaren waren we in de steden

Seven years we were in the big cities,

Unser Glück zu versuchen.

om ons geluk te beproeven.

to try our luck.

Jetzt haben wir's geschafft.

Nu hebben we het voor elkaar.

Now we did it.

Jetzt steht es da, unser kleines Haus in Louisiana.

Nu staat het daar, ons kleine huis in Louisiana.

Now it’s there, our little house in Louisiana.

Jetzt kehren wir zurück in unser kleines Haus

Nu keren we terug in ons kleine huis

Now we return to our little house

Am Mississippi-Fluß in Louisiana.

aan de Mississippi-rivier in Louisiana.

on the Mississippi-river in Louisiana.

Nicht wahr, Anna?

Nietwaar, Anna?

Right, Anna?



ANNA 2

Ja, Anna.




De database wordt beschermd door het auteursrecht ©opleid.info 2019
stuur bericht

    Hoofdpagina