Duitsland. Deutsche Märchenstraße



Dovnload 35.93 Kb.
Datum03.10.2016
Grootte35.93 Kb.

Duitsland.



Deutsche Märchenstraße.

  • De Deutsche Märchenstraße begint in Hanau, de geboorteplaats van de broers Wilhelm en Jacob Grimm even ten oosten van Frankfurt.

  • De sprookjes van Grimm werden beroemd over de hele wereld.

  • Minder bekend is dat de gebroeders Grimm die verhalen niet zelf verzonnen.

  • Als taalgeleerden schreven ze op wat er aan sprookjes onder het volk leefde en monde­ling werd doorverteld.

  • Deze toeristische route voert door de streken waar ze hun sprookjes verzamelden en langs de steden waar de gebroeders Grimm woonden.

  • De afstand tussen Hanau en Bremen, waar de route eindigt bij het beeld van de stadsmu­zikanten uit het bekende sprookje, bedraagt ca. 600 km.

  • De Deutsche Märchenroute voert door afwis­selende landschappen, door kleine romanti­sche steden en mooie natuurparken en langs de oevers van een aantal rivieren.

  • Niet alleen de verzameling sprookjes van Grimm, maar ook de fantastische verhalen van baron Von Münchhausen en 'De rattenvanger van Hameln' bepalen de sfeer.

  • In verscheidene plaatsen herinneren beelden en monumen­ten aan de wereld van het sprookje.

  • Ook kunt u langs de route sprookjesparken en aan het sprookje gewijde musea te bezoeken.

  • Het verloop van de route wordt op veel stukken gemarkeerd door bordjes met de afbeelding van een sprookjesfee.

  • De lengte van de route en de vele alternatieven die de lokale VVV's aan het traject hebben toegevoegd, maken het onmogelijk de hele Märchenstraße op één routekaartje vast te leggen.

  • We beperken ons op het kaartje op de volgende bladzijde tot het deel tussen Homberg en Minden


Hanau.

  • Het standbeeld van de gebroeders Grimm staat op de Neustädter Marktplatz.

  • Jacob Grimm werd in Hanau geboren in 1785, zijn broer Wilhelm in 1786.

  • De stad is overigens beter bekend als centrum van de goudsmeedkunst.

  • Het Deutsche Goldschmiede-haus aan de Altstädter Markt was vroeger het raadhuis.

  • In het monumentale gebouw, dat stamt uit de 16de eeuw, worden wisselende tentoonstellingen van edelsmeedkunst en sieraden gehouden.

  • Ten oosten van de stad ligt het Naturpark Hessischer Spessart; daar kunt u in de uitgestrekte bossen prachtige wandelingen maken.

  • U volgt de B43 naar Gelnhausen; daar neemt u een binnenweg naar

  • Wächtersbach en Bad Sooden Salmünster.

  • Vervolgens weer de B43 tot aan Schlüchtern en dan naar het noordwesten over een schilderachtig traject tot aan de B275.


Lauterbach.

  • Behalve een kerk met een reusachtige toren zijn hier drie romantische kastelen te bezich­tigen.

  • In het barokke Schloß Hohhaus bevindt zich het Heimatmuseum.

  • De Burgwirtschaft, een herberg in de oude burcht van Lauterbach, bestaat al sinds 1612.

  • Ook in het middeleeuwse Schloß Eisenbach is een ruimte waar men terecht kan voor koffie met gebak.


Alsfeld.

  • Een wandeling door het oude centrum van Alsfeld voert langs diverse goed gerestau­reerde historische gebouwen.

  • Het imposante Rathaus aan de Markt is van 1512.

  • In de Untere Fuldaer Gasse komt u langs de Leonhardsturm, in de volksmond 'Ooievaarsnest' genoemd.

  • Onderin deze toren uit de 14e eeuw werden vroeger gevangenen opgesloten.

  • Een zijtak van de route, over de B62, brengt u naar Marburg.


Marburg.

  • Trappen en stegen voeren u door de oude universiteitsstad Marburg aan de Lahn.

  • De gebroeders Grimm deden hier beiden als hoogleraar onderzoek naar dialecten en volkssprookjes.

  • In de aula van de oude uni­versiteit vertellen grote wandschilderingen de geschiedenis van de stad.

  • Over de Schloß­treppe komt u bij het hoog boven Marburg gelegen Landgrafenschloß met de beziens­waardige gotische ridderzaal.

  • Vanaf de terrassen voor het kasteel hebt u een mooi uitzicht over de stad en de omgeving.

  • De Elisabethkirche is een gotische hallenkerk, gewijd aan landgravin Elisabeth van Thüringen die in 1235 werd heilig verklaard.

  • Het houten beeld van haar en de gouden schrijn met relikwieën zijn al door vele pel­grims bezocht.

  • Hebt u de 'afsteker' naar Marburg gemaakt, dan moet u eerst weer terug naar Alsfeld.

  • Vanaf die plaats volgt u de B254 tot Schwalmstadt en dan de B454 tot Oberaula. Vandaar via Homburg naar Fritzlar.

  • Hier hebben de lokale VVV's een aantal alternatieve routes bedacht aan weerszij­den van de oorspronkelijk Märchenstraße (zie het kaartje).

  • We kiezen hier voor de kortste route naar Kassel (via Gudensberg en Baunatal) en daarna de omweg over Göttingen.


Kassel.

  • Bij een bezoek aan Kassel hoort een wande­ling door het Bergpark Wilhelmshöhe.

  • Op het hoogste punt staat een achthoekig bouwwerk, de Herkules.

  • Beroemd zijn de watervallen en fonteinen van het park, op zomeravonden kleurrijk verlicht.

  • Het kasteel Wilhelmshöhe bevat een interessante verza­meling schilderijen, waaronder 17 werken van Rembrandt.

  • Aan de Brüder-Grimm-Platz staat het huis waar Jacob en Wilhelm Grimm van 1814 tot 1822 hebben gewoond.

  • In het gelijknamige museum (Schloß Bellevue) vindt u o.m. uitgaven in vele talen van hun beroemde sprookjesbundel.

  • Kassel is ook bekend om de Documenta, een grote tentoonstelling van eigentijdse beeldende kunst die hier van tijd tot tijd gehouden wordt.

  • Onze versie van de route gaat over de B3 tot Hannoversch Münden, vervolgens over de B80 en een reeks van binnenwegen om de berg Gleichen heen naar Göttingen.


Göttingen.

  • Ook in Göttingen woonden en werkten de gebroeders Grimm.

  • Net als in Marburg waren ze hier professor aan de universiteit.

  • Een directe herinnering aan hun volks-sprookjes is het beeld van 'Gänseliesel' bij de bron op de Markt.

  • Van dit Ganzenliesje wordt beweerd dat ze de meest gekuste

  • maagd ter wereld is (een omhelzing van het beeldje zou geluk brengen).

  • Vanaf het marktplein kunt u een aardige wandeling langs een groot aantal vakwerkhuizen maken.

  • Het rijkst versierd is de Junkernschänke op de hoek van de Barfüßerstraße en de Judenstraße.

  • Het Rathaus aan de Markt werd gebouwd rond 1400; bezienswaardig zijn de hal en de raadskelder.

  • U volgt de B3 tot Dransfeld en rijdt dan over Löwenhagen naar de Weser, waar u op de rechteroever blijft.


Bad Karlshafen.

  • De stad werd rond 1700 gesticht door huge­noten.

  • Het Hugenotenmuseum geeft infor­matie over de achtergronden.

  • Bad Karlshafen is een drukbezocht kuuroord.

  • De omgeving nodigt uit tot het maken van wandelingen, bijvoorbeeld naar de ruïne van de Krukenburg in een bocht van de Diemel.

  • Bad Karlshafen volgt u de linkeroever van de Weser (B83/B64), door de bossen van Winnefeld. Vöör Höxter kunt een omweg maken naar Brakel.


Höxter.

  • In de omgeving van de oude hanzestad Höxter verzamelden de gebroeders Grimm bijna al hun Duitse volkssprookjes.

  • In het grote kasteel Corvey, waar de dichter Hoffmann von Fallersleben als bibliothecaris werkte, is een museum ingericht.

  • Dicht bij Höxter ligt Bökendorf.

  • Daar worden in de zomermaanden in het openluchttheater sprookjes opgevoerd.

  • Na Höxter blijft u over de B83 de linkeroever van de Weser volgen.


Bodenwerder.

  • Bodenwerder is de stad van de aartsleuge­naar baron Von Münchhausen.

  • Zijn fantasti­sche verhalen werden wereldberoemd.

  • Het standbeeld op de Münchhausenplatz toont de baron in een van zijn zelfbedachte avon­turen: zijn paard drinkt uit een bron, maar het achterlijf is verdwenen, zodat het water er aan die kant weer uitloopt.

  • Bezienswaardig is ook de kloosterkerk Kemnade in een lus van de Weser.

  • Kronkelende binnenwegen brengen u in Bad Pyrmont; vandaar volgt u de weg door het Emmertal naar het noordoosten, terug naar de Weser en door naar Hameln (B83).


Hameln.

  • Van half mei tot half september wordt elke zondag om 12 uur voor het raadhuis van Hameln het spel van de rattenvanger opge­voerd.

  • Volgens het sprookje nam hij wraak toen de burgers hem voor zijn rattenvan­gerswerk niet wilden betalen.

  • Hij lokte met zijn fluitspel 130 kinderen met zich mee, die nooit zijn teruggekeerd.

  • Veel in Hameln herinnert aan dit beroemde verhaal, zoals het klokkenspel van het prachtige Hochzeitshaus en de namen van enkele historische cafés (Rattenfängerhaus, Rattenkrug).

  • U blijft de B 83 volgen (nu over de rechteroever) tot Rinteln.

  • Daar steekt u de Weser opnieuw over en rijdt u via Vlotho (B514) en Bad Oeynhausen (B61) naar Minden.


Bad Oeynhausen.

  • In deze plaats kunt u het Deutsche Märchen-und Wesersagenmuseum bezoeken.

  • Het sprookje van Frau Holle krijgt er bijzondere aandacht.

  • Op dinsdag en vrijdag worden er in het museum sprookjes voorgelezen.


Minden.

  • De bezienswaardige dom van Minden is ruim 1000 jaar oud.

  • In de Ritterstraße vindt u achter vijf historische gevels het interessante historisch en volkskundig museum.

  • Een spec­taculair voorbeeld van waterbouwkunde is de kruising van het Mittellandkanal en de Weser.

  • De schepen in het kanaal varen 13 meter boven de waterspiegel van de rivier.

  • De route blijft de linkeroever van de Weser volgen, eerst over de B61, later over de 8215 die voorbij Stolzenau weer de andere oever kiest.


Verden.

  • Bij Verden ligt een groot sprookjes- en amu­sementspark.

  • Elektronische besturing brengt de verschillende sprookjesfiguren tot leven.

  • Boven de oude stadskern ziet u van ver al de contouren van de kolossale dom.

  • In de Andreasstraße bevindt zich het interes­sante Pferdemuseum.

  • Het Iaat zien wat de betekenis van het paard in de geschiedenis van de mensheid is geweest.

  • Na Verden volgt u de ongenummerde weg over Thedinghausen naar Achim, waarna u Bremen binnenrijdt.


Bremen.

  • Zowel voor een stadswandeling als voor een rondvaart door de havens van Bremen kunt u vertrekken vanaf de Martinikerk aan de oever van de Weser.

  • Bezienswaardig zijn de dom en het Rathaus, beide aan de Markt.

  • Als symbool voor de onafhankelijkheid van de stad geldt de Roland, het 10 meter hoge standbeeld dat u eveneens op de Markt aantreft.

  • Aan het beroemde sprookje van de Bremense stadsmuzikanten herinnert het hoge, bronzen beeld net naast de ingang van de Ratskeller.

  • Tussen de Markt en de Martinikerk loopt u door de sfeervolle Böttcherstraße met winkels en werkplaatsen van goudsmeden, pottenbakkers en glasbla­zers.

  • Bremen heeft heel wat te bieden op het gebied van toneel.

  • Liefhebbers van het poppentheater kunnen terecht in het Packhaus im Schnoor.








Samengesteld door: BusTic.nl







De database wordt beschermd door het auteursrecht ©opleid.info 2019
stuur bericht

    Hoofdpagina