Masarykova univerzita Filozofická fakulta Ústav germanistiky, nordistiky a nederlandistiky


Bakrie Betekenis: vroeger:100 gulden



Dovnload 356.46 Kb.
Pagina8/12
Datum18.08.2016
Grootte356.46 Kb.
1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12

Bakrie

Betekenis: vroeger:100 gulden

tegenwoordig: 100 euro


Voorbeeld: Van een donnie naar een bakrie

Donnie



Betekenis: vroeger: 10 gulden
tegenwoordig: 10 euro
Voorbeeld uit de tekst: “Is t goed als ik 5 donnies van je leen? ” (Nummer 3, regel 16)

Sjembek



Betekenis: een eikel, een sufferd. Je weet

niet eens wat er aan de hand is. (´t Hart 2010:122)


Voorbeeld uit de tekst: “Je bent een sjembek dat zeurt” (Nummer 1, regel 1)

Mokkel
Betekenis: Leuk meisje
Voorbeeld uit de tekst: “Laat dat mokkel daar maar hobbelen op m´n hobbelpaard” (Nummer 5, regel 49)

Leip
Betekenis: Brutaal, kwaad, gek


Bagga, bagger

Betekenis: Zak wiet


Voorbeeld uit de tekst: “Zeven kleren bagger in je stoma” (Nummer 2, regel 31)

Lijp



Betekenis: Gek
Voorbeeld uit de tekst: “Ik ben lijp elke dag, toon afwijkend gedrag” (Nummer 3, regel 15)

Mikkie



Betekenis: mond (´t Hart 2010:122)
Betekenis in de tekst: baudibau met veel goud in hun mond (ibidem)
Voorbeeld uit de tekst: ’bout it ’bout it net als een gek met al dat goud in m’n mikkie” (Nummer 1, regel 15)

Douwen

Betekenis: Neuken


Voorbeeld: “ouwe, ga je die tanga douwe vanavond”

6. Morfologisch Niveau

Woorden met veranderde affix

6.1 Diminutieven

Gappie



Betekenis: De term `Gabber/Gappie` komt oorspronkelijk uit het Jiddisch en betekent maat, vriend of makker. Vriendelijke vorm van ´gabber´- wat ook vriend en maare betekent (Middag 2011:28) twee keer in Buma en Sterre
Voorbeeld uit de tekst: “Nou, kijk je gappie” (Nummer 7, regel 3)

Sappie



Betekenis:De oorspronkelijke vorm hiervan is sap. Verkleinswoordje voor sap eindigend op-ie.

Onze Taal behandelt dit woord als ´een variant van sapje-ontschuldig non-alcoholisch vruchtdrankje´ (Middag 2011:28)


Voorbeeld uit de tekst: “Nou, kijk je gappie, leeft zoet als een sappie” (Nummer 7, regel 3)

Deade


Betekenis: dood, anglicisme- van death (Middag 2011:28)
Voorbeeld uit de tekst: “Zelfs als ik ooit deade ben” (Nummer 7, regel 31) dus: Als ik ooit niet meer in het leven ben

Wappie
Betekenis: Bij uitbreiding betekent het woord ook zoiets als "enthousiast", of "gek van iets (zijn)"; "tamelijk wappie", "gematigd wappie" en "zeer wappie" schijnt om de een of andere reden niet of nauwelijks voor te komen

Betekenis in de tekst nummer 7: Dronken (Middag 2011:28)
Voorbeeld uit de tekst: “Ballin' ook al was mamma altijd wappie” (Nummer 7, regel 4)

Gezellegitos



Betekenis: Mensen die gezellig zijn
Voorbeeld uit de tekst: “Los gezelligitos, dónde esté genietos” (Nummer 9, regels 9, 10)

Genietos



Betekenis: Mensen die van genieten houden
Voorbeeld uit de tekst: “Los gezelligitos, dónde esté genietos” (Nummer 9, regels 9, 10)

Groepies



Betekenis: Diminutieve vorm voor groepen, een alternatief voor de Nederlandse diminutieve vorm groepjes

Voorbeeld uit de tekst: “ G in de hoek met groepies” (Nummer 4, regel 4)

Bekkie



Betekenis: Bek
Voorbeeld uit de tekst: “Bekkie dicht gast, want je lult maar wat” (Nummer 2, regel 10)

Chappie

Betekenis: Gast, kerel


Voorbeeld uit de tekst: “Clippende chappies zijn allang getoopt” (Nummer 2, regel 6)

Pappie
Betekenis: Gast of kerel
Betekenis in de tekst: “Pappie is geil op dope en die boys gaan innen” (Nummer 1, regel 25)

Dickie



Betekenis: Lul
Betekenis in de tekst: Heb die vrouwen in m'n dickies (Nummer 1, regel 25)

Spang-jaard

Betekenis: Spangerd, lekkerding of Spanjaard-spel, nog niet gecodificeerd (fok.nl)




Voorbeeld uit de tekst: Ola di, di di jee, het is spang-jaard (Nummer 9, regel 8)




Chickies



Betekenis: Meisje, lekker ding
Betekenis in de tekst: “Voor alle vrouwen en chickies” (Nummer 1, regel 20)

6.2 Aanpassing van Engelse leenwoorden
De groep woorden in deze categorie zijn gebaseerd op een Engelse kern, waardan een Nederlandse afix (sufix, prefix of infix) is toegevoegd of is veranderd. De aanpassingen komen zowel bij substantieven als werkwoorden voor.
Nederlandse affixen aan Engels lexeem

Chillen



Betekenis: Relaxen , herhaald in de teksten: 10 keer
Voorbeeld uit de tekst: “We chillen chillen dope dope (buma-buma) oh-oh” (Nummer 6, regel 43)

Fronten



Betekenis: Zich „confronteren“ van een andere rapgroep (´t Hart 2010:122)
Voorbeeld uit de tekst: “Je bent een MC dat front” (Nummer 1, regel 10)

Lam



Betekenis: Onwijs, naïef
Voorbeeld uit de tekst: “Ik ben rijk, lam, lastig en aantrekkelijk” (Nummer 5, regel 32)

Fok
Betekenis: Neuk
Voorbeeld uit de tekst: “Fok je moder” (Nummer 5, regel 24)



1   ...   4   5   6   7   8   9   10   11   12


De database wordt beschermd door het auteursrecht ©opleid.info 2019
stuur bericht

    Hoofdpagina