Paritair comite voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren



Dovnload 54.52 Kb.
Datum20.08.2016
Grootte54.52 Kb.
PARITAIR COMITE VOOR DE BEDIENDEN UIT DE KLEINHANDEL IN VOEDINGSWAREN
COMMISSION PARITAIRE POUR LES EMPLOYES DU COMMERCE DE DETAIL ALIMENTAIRE

PC 202

CP 202
COLLECTIEVE ARBEIDSOVEREENKOMST VAN 27 AUGUSTUS 2007 BETREFFENDE HET TIJDSKREDIET
CONVENTION COLLECTIVE DE TRAVAIL DU 27 AOÛT 2007 RELATIVE AU CREDIT-TEMPS

84925/CO/202

84925/CO/202

HOOFDSTUK 1 - TOEPASSINGSGEBIED

CHAPITRE 1 - CHAMP D’APPLICATION

Artikel 1 - Deze collectieve arbeidsovereenkomst is van toepassing op de werkgevers en op de bedienden van de ondernemingen welke ressorteren onder het Paritair comité voor de bedienden uit de kleinhandel in voedingswaren (PC 202) met uitsluiting van het Paritair subcomité voor de middelgrote levensmiddelenbedrijven (PSC 202.1)

Article 1 - La présente convention collective de travail s’applique aux employeurs et aux employés des entreprises relevant de la Commission paritaire des employés du commerce de détail alimentaire (CP 202), à l’exclusion de la Sous-commission paritaire des entreprises moyennes d’alimentation (CP 202.1).

Artikel 2 - De hieronder vastgestelde bepalingen worden toegevoegd aan de regels van CAO nr. 77 bis tot vervanging van CAO nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking, gesloten in de Nationale Arbeidsraad op 19 december 2001.

Article 2 - Les dispositions fixées ci-dessous sont ajoutées aux règles de la CCT n° 77 bis, remplaçant la CCT n° 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps, conclue au Conseil National du Travail le 19 décembre 2001.

HOOFDSTUK 2 - RECHTHEBBENDEN


CHAPITRE 2 - BENEFICIAIRES

Artikel 3 - Het uitvoerend personeel heeft recht op alle vormen van tijdskrediet voorzien in CAO nr. 77 bis.

Article 3 - Le personnel d’exécution a droit à toutes les formes de crédit-temps prévues par la CCT n° 77 bis.

Artikel 4 - Het niet-uitvoerend personeel heeft recht op de volledige schorsing van de arbeidsovereenkomst, in toepassing van artikel 3 § 1 1° van CAO nr. 77 bis.

Article 4 - Le personnel non-exécutant a droit à la suspension totale du contrat de travail en application de l’article 3 § 1 1° de la CCT n° 77 bis.

Artikel 5 - Het niet-uitvoerend personeel van vijftig jaar of meer, heeft recht op een loopbaanvermindering met een vijfde zoals voorzien in artikel 9 § 1 1° van CAO nr. 77 bis en op een vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking zoals voorzien in artikel 9 § 1 2° van CAO nr. 77 bis, mits instemming van de werkgever met de individuele aanvraag.


Article 5 - Le personnel non-exécutant de cinquante ans et plus, a droit à une diminution des prestations d’ un cinquième comme prévu à l’article 9 § 1 1° de la CCT n° 77 bis et à une diminution des prestations de travail à un mi-temps comme prévu à l’article 9 § 1 2° de la CCT n° 77 bis, moyennant l’accord de l’employeur sur la demande individuelle.

Artikel 6 - Het niet-uitvoerend personeel jonger dan vijftig jaar heeft in toepassing van artikel 2 § 3 van CAO nr. 77 bis geen recht op vermindering van arbeidsprestaties, zoals voorzien in artikel 3 § 1 2° (vermindering tot een halftijdse betrekking beneden vijftig jaar) en artikel 6 van dezelfde CAO (vermindering van de prestaties met een vijfde beneden vijftig jaar).

Article 6 - Le personnel non-exécutant de moins de cinquante ans n’a pas droit à une diminution des prestations de travail en application de l’article 2 § 3 de la CCT n° 77 bis, tels que prévus à l’article 3 § 1 2° (diminution à un mi-temps en dessous de cinquante ans) et à l’article 6 de la même CCT (diminution des prestations de un cinquième en dessous de cinquante ans).

HOOFDSTUK 3 - DUUR

CHAPITRE 3 - DUREE

Maximumduur

Durée maximale

Artikel 7 - Het recht op voltijds tijdskrediet, zoals voorzien in artikel 3 § 1 1° en 2° van CAO nr. 77 bis, wordt in toepassing van § 2 van hetzelfde artikel verlengd van één tot vijf jaar over de gehele loopbaan, ook in geval er geen onderbrekingsuitkering wordt toegekend door de RVA.

Article 7 - Le droit au crédit-temps à temps plein comme prévu à l’article 3 § 1 1° et 2° de la CCT n° 77 bis, est prolongé de un à cinq ans sur l'ensemble de la carrière, en application du § 2 du même article, également lorsque l’ONEM n’octroie pas d’allocation d’interruption.

Artikel 8 - Het recht op de vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking zoals voorzien in artikel 9 § 1 2° van CAO nr. 77 bis, wordt in toepassing van § 2 van hetzelfde artikel verlengd van een tot vijf jaar over de gehele loopbaan.

Article 8 - Le droit à la diminution des prestations de travail à un mi-temps comme prévu à l’article 9 § 1 2° de la CCT n° 77 bis, est prolongé de 1 à 5 ans sur l'ensemble de la carrière, en application du § 2 du même article.

Verlengingen na een jaar


Prolongations après un an

Artikel 9 - Verlengingen van het recht op voltijds of halftijds tijdskrediet, zoals voorzien in artikel 3 § 1 1° en 2° van CAO nr. 77 bis, boven de termijn van een jaar, dienen minstens twaalf maanden te bedragen.

Article 9 - Les prolongations du crédit-temps (suspension totale ou diminution à un mi-temps), comme visé à l’article 3 § 1 1° et 2° de la CCT n° 77 bis, au-delà d'un an, doivent avoir une durée de douze mois au moins.

Op vraag van de werknemer, zal gedurende de vier jaren volgend op het eerste jaar tijdskrediet, doch ten hoogste twee maal een verlenging met zes maanden toegestaan worden.

A la demande du travailleur, il sera octroyé au maximum deux prolongations de six mois au courant des quatre années suivant la première année de crédit-temps.

Artikel 10 - De aanvraag om het recht op tijdskrediet te verlengen dient drie maanden vooraf schriftelijk te gebeuren.

Article 10 - La demande de la prolongation du droit au crédit-temps doit se faire par écrit et au moins trois mois à l'avance.

HOOFDSTUK 4 - ORGANISATIEREGELS

CHAPITRE 4 - REGLES D’ORGANISATION

Percentage tijdskrediet

Pourcentage crédit-temps

Artikel 11 – Vanaf 1 juni 2007 wordt het percentage vermeld in artikel 15 § 1 van CAO nr. 77 bis verhoogd tot 6 %.

Article 11 – A partir du 1er juin 2007, le pourcentage, mentionné dans l'article 15 § 1 de la CCT n° 77 bis, est porté à 6 %.

Artikel 12 - De werknemers van vijftig jaar of ouder hebben, zonder beperking van het percentage van 6% voorzien in artikel 11 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, recht op een vermindering van de arbeidsprestaties zoals voorzien in artikel 9 § 1 1° (vermindering van de prestaties met een vijfde) en 2° (vermindering van de prestatie tot een halftijdse betrekking) van CAO nr. 77 bis.

Article 12 - Les travailleurs de cinquante ans ou plus ont, sans limitation quant au seuil de 6% tel que prévu à l’article 11 de la présente convention collective de travail, droit à une diminution des prestations de travail, comme prévu à l'article 9 § 1 1° (diminution des prestations d’ un cinquième) et 2° (diminution des prestations de moitié) de la CCT n° 77 bis.

Artikel 13 - Werknemers van vijftig jaar of ouder, die genieten van een vermindering van de arbeidsprestaties met een vijfde of tot een halftijdse betrekking, worden niet meegerekend voor de vaststelling van het percentage, vermeld in artikel 11 van deze collectieve arbeidsovereenkomst (6 %).

Article 13 - Les travailleurs âgés de 50 ans ou plus, bénéficiant d'une diminution des prestations de travail de 1/5 ou à un mi-temps, ne sont pas pris en compte pour le calcul du pourcentage, tel que prévu à l'article 11 de la présente convention collective de travail (6 %).

Opname 1/5 tijdskrediet

Prise crédit-temps 1/5

Artikel 14 – De werknemers die recht hebben op een tijdskrediet onder de vorm van een vermindering van de arbeidsprestaties met één vijfde, conform de intersectorale CAO met betrekking tot tijdskrediet, hebben het recht dit tijdskrediet op te nemen in één hele of in twee halve dagen.

Article 14 - Les travailleurs qui ont droit à une diminution de carrière d'1/5e conformément à la CCT intersectorielle relative au crédit-temps, ont le droit d’exercer à concurrence d'un jour par semaine ou 2 demi-jours

Opname halftijds tijdskrediet 50+ met toeslag van het Sociaal fonds

Prise crédit-temps mi-temps 50+ avec complément du Fonds social

Artikel 15 - In geval van vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking door de werknemers van vijftig jaar of meer met toeslag van het Sociaal fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen, zoals bepaald in artikel 17 van deze collectieve arbeidsovereenkomst, heeft de werknemer het recht om zijn arbeidsprestaties te presteren in een driedagenweek.

De driedagenweek wordt georganiseerd rekening houdend met de modaliteiten zoals bepaald in artikel 17 e) van deze collectieve arbeidsovereenkomst.



Article 15 - En cas de diminution des prestations de travail à mi-temps par les travailleurs de 50 ans ou plus avec un complément du Fonds social des magasins d’alimentation à succursales multiples, telle que prévue à l'article 17 de la présente convention collective de travail, le travailleur a le droit de prester son travail en une semaine de trois jours.

La semaine de trois jours est organisée en tenant compte des modalités prévues à l’article 17 e) de la présente convention collective de travail.



Reïntegratie

La réintégration

Artikel 16 - Na afloop van de periode van uitoefening van de rechten zoals bepaald in de artikelen 3, 6 en 9 van CAO 77 bis, heeft de werknemer in toepassing van artikel 20 § 1 van CAO nr. 77 bis het recht terug te keren naar zijn functie of, wanneer dit niet mogelijk is, naar een gelijkwaardige of vergelijkbare functie conform zijn arbeidsovereenkomst. Ook de plaats van tewerkstelling kan verschillend zijn.

Article 16 - A l'issue de la période d'exercice des droits visés aux articles 3, 6 et 9 de la CCT 77 bis, le travailleur a le droit en application de l'article 20 § 1 de la CCT n° 77 bis, de retrouver son poste de travail, ou en cas d'impossibilité, un travail équivalent ou similaire conforme à son contrat de travail. Le lieu de travail peut également être différent.

HOOFDSTUK 5 - Toeslag van het sociaal fonds

CHAPITRE 5 - COMPLEMENT DU FONDS SOCIAL

Artikel 17 - In geval van vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking door de werknemers van vijftig jaar of meer, zoals voorzien bij artikel 9 § 1, 2° van CAO nr. 77 bis, zal door het Sociaal fonds voor de levensmiddelenbedrijven met talrijke bijhuizen een toeslag betaald worden, binnen de volgende voorwaarden :

Article 17 - En cas de diminution des prestations à mi-temps par les travailleurs de 50 ans ou plus, telle que prévue à l'article 9 § 1, 2° CCT n° 77 bis, un complément sera payé par le Fonds social des Magasins d’alimentation à succursales multiples, dans les conditions suivantes :

  1. De toeslag bedraagt 148,74 euro per maand.

  1. Le complément s’élève à 148,74 euros par mois.

  1. De betrokken werknemers moeten gedurende hun loopbaan in de onderneming minstens vijf jaar anciënniteit hebben in een arbeidsregime van 27 uur per week of meer (waaronder de volledige periode van de twaalf maanden voorafgaand aan het begin van het tijdskrediet).

  1. Les travailleurs concernés doivent pendant leur carrière au sein de l'entreprise avoir au moins cinq ans d'ancienneté dans l'entreprise dans un régime de travail de 27 heures par semaine ou plus (en ce compris la période complète des douze mois précédant le début du crédit temps).

  1. Het tijdskrediet moet definitief zijn.

  1. Le crédit temps doit être définitif.

  1. De betrokken werknemer moet zich ertoe verbinden zijn pensioen ten laatste te nemen op de wettelijke minimumleeftijd.

  1. Le travailleur concerné doit s’engager à prendre sa pension au plus tard à l’âge minimum légal.

  1. De betrokken werknemer moet een variabel uurrooster aanvaarden.

  1. Le travailleur concerné doit accepter un horaire variable.

  1. De deeltijdse werknemers, die in het kader van het stelsel van het tijdskrediet hun prestaties verminderen tot een halftijdse betrekking, hebben recht op de toeslag van 148,74 euro naar verhouding van hun prestaties volgens het volgende systeem :

148,74 euro x [(aantal uren per week voorzien in de arbeidsovereenkomst - 17,5)/17,5].

  1. Les travailleurs à temps partiel qui diminuent leur prestations à un mi-temps dans le cadre du régime du crédit-temps, ont droit à un complément de 148,74 euros en fonction de leurs prestations selon le système suivant :

148,74 euros x [(nombre d’heures par semaine, prévu dans le contrat de travail - 17,5)/17,5].

Voorbeeld : een werknemer met een arbeidsduur van 30 uur per week, ontvangt een toeslag van 148,74 euro x [(30-17,5)/17,5] = 106,24 euro per maand.

Exemple : un travailleur avec une durée de travail de 30 heures/semaine, reçoit un complément de 148,74 euros x [(30-17,5)/17,5] = 106,24 euros par mois.

  1. De verbintenis tot het betalen van een toeslag vervalt, wanneer er een bijdrage (sociale zekerheidsbijdrage of andere) op zou verschuldigd zijn.

  1. L’engagement du paiement d’un complément expire, au cas où une cotisation (de sécurité sociale ou autre) serait due sur ce complément.

  1. De financiering en de praktische organisatie van de betaling van deze toeslagen via het Sociaal fonds wordt behouden. De opbrengst van de bijdrage ten voordele van de tewerkstelling wordt bij voorrang voor dit initiatief aangewend.

  1. Le financement ainsi que l’organisation pratique du paiement de ces compléments par le Fonds social est maintenu. Le produit de la cotisation en faveur de l’emploi est utilisé par priorité pour cette initiative.

Deze maatregel maakt een tewerkstellingsmaatregel uit om oudere werknemers aan het werk te houden, en om zo de activiteitsgraad te verhogen.

Il s’agit ici d’une mesure pour l’emploi, afin de maintenir les travailleurs plus âgés au travail et, de ce fait, augmenter le degré d'activité.

HOOFDSTUK 6 - Informatie en overleg inzake tewerkstelling

chapitre 6 - INFORMATION ET CONCERTATION QUANT A L’EMPLOI

Artikel 18 - Met respect van de bevoegdheden van de syndicale afvaardiging zoals vermeld in CAO nr. 5 en de verschillende sectorale collectieve arbeidsovereenkomsten met betrekking tot het statuut van de syndicale afvaardiging gesloten in het Paritair comité 202, wordt in het kader van de discussie en het overleg over de evolutie van de tewerkstelling, per trimester, een dubbele informatie per zetel overgemaakt door de ondernemingen aan de ondernemingsraden :

Article 18 - Dans le respect des compétences de la délégation syndicale comme mentionnés dans la CCT n° 5 et les différentes conventions collectives de travail sectorielles relatives au statut de la délégation syndicale et conclues au sein de la Commission paritaire 202 et dans le cadre de la discussion et la concertation sur l’évolution de l’emploi, une double information par siège est communiquée trimestriellement par les entreprises aux conseils d’entreprise :

  • het aantal personen die tijdskrediet nemen en het volume uren dat dit voorstelt voor de globale onderneming;

  • het aantal personen ouder dan 50 jaar dat 1/2de of 4/5de tijdskrediet neemt en het volume uren dat dit voorstelt voor de globale onderneming;

  • het aantal deeltijdse werknemers dat geniet van een arbeidsduurverhoging en het volume uren dat dit voorstelt voor de globale onderneming.

Deze inlichtingen zullen globaal en voor elke zetel afzonderlijk gegeven worden.

  • le nombre de personnes qui prennent le crédit-temps et le volume d’heures que cela représente pour l’entreprise globale;

  • le nombre de personnes de plus de 50 ans qui prennent un crédit temps à ½ ou 4/5 et le volume d’heures que cela représente pour l’entreprise globalement;

  • le nombre de travailleurs à temps partiel qui bénéficient d’une augmentation du nombre d’heures et le volume d’heures que cela signifie pour l’entreprise globalement.

Ces informations seront données globalement et pour chaque siège séparément.

HOOFDSTUK 7 - SLOTBEPALINGEN

CHAPITRE 7 - DISPOSITIONS FINALES

Artikel 19 - Deze collectieve arbeidsovereenkomst heeft uitwerking vanaf 1 april 2007. Zij houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2009.

De bepalingen van hoofdstuk 5 vormen een verlenging zonder onderbreking van de regeling vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst van 2 juni 2005 betreffende het tijdskrediet, en dit onder de voorwaarden van het Koninklijk besluit tot uitvoering van het hoodstuk 6 van Titel XI van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen (I), betreffende socialezekerheidsbijdragen en inhoudingen verschuldigd op brugpensioenen, op aanvullende vergoedingen bij sommige socialezekerheidsuitkeringen en op invaliditeitsuitkeringen, onder andere :




  • het bedrag van de aanvullende vergoeding wordt niet verhoogd,

  • de werknemersdoelgroep die aanspraak kan maken op de aanvullende vergoeding wordt niet uitgebreid.

Article 19 - La présente convention collective de travail produit ses effets à partir du 1 avril 2007. Elle cesse d’être en vigueur le 31 mars 2009.

Les dispositions du chapitre 5 constituent une prolongation sans interruption des mesures prévues dans la convention collective du 2 juin 2005 relative au crédit-temps, et ceci dans les conditions de l’Arrêté royal en exécution du chapitre 6 du Titre XI de la Loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses (I) relatif aux cotisations de sécurité sociale et retenues dues sur des prépensions, sur des indemnités complémentaires à certaines allocations de sécurité sociale et sur des indemnités d’invalidité, entre autres :




  • le montant de l'indemnité complémentaire n'est pas augmenté,

  • ni le groupe cible de travailleurs qui peut y prétendre n'est élargi.




PC 202 TIJDSKREDIET / CP 202 CREDIT-TEMPS




De database wordt beschermd door het auteursrecht ©opleid.info 2017
stuur bericht

    Hoofdpagina