República Argentina Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria



Dovnload 134.85 Kb.
Datum27.08.2016
Grootte134.85 Kb.

Página de


República Argentina

Ministerio de Agricultura, Ganadería y Pesca

Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria




SUIZA


Modelo BOV / Muster BOV/ Model BOV

Certificado veterinario para la UE / Veterinärbescheinigung für die Einfuhr in die EU / Veterinair certificaat voor de invoer in de EU

Parte I: Detalles relativos a la partida expedida / Teil I: Angaben zur Sendung

Deel I: Gegevens betreffende de zendig


I.1 Expedidor

I.1. Absender / I.1. Verzender


Nombre:

Name / Naam


Dirección

Anschrift / Adres


Nº de teléfono / Tel. Nr. / Tel.


I.2. N° de referencia del certificado

I.2. Bezugs-Nr. der Bescheinigung

I.2. Referentienummer certificaat


I.2.a

I.3: Autoridad central competente

I.3. Zuständige oberste Behörde / I.3. Bevoegde centrale autoriteit




I.4. Autoridad local competente

I.4. Zuständige órtliche Behörde / I.4. Bevoegde lokale autoriteit




I.5. Destinatario

I.5. Empfänger/ I.5. Geadresseerde


Nombre

Name / Naam


Dirección

Anschrift / Adres


Código postal

Postleitzahl / Postcode


Nº de teléfono / Tel. Nr. / Tel.

I.6.

I.7. País de origen

I.7. Herkunftsland

I.7. Land van oorsprong


Cód. ISO

ISO- Code

ISO-code

AR


I.8. Región de origen

I.8. Herkunftsregion

I.8. Regio van orsprong


Código

Code


Code


I.9. País de destino

I.9. Bestimmungsland

I.9. Land van bestemming


Cód. ISO

ISO-Code


ISO-code


I.10. Región de destino

I.10. Bestimmungs region

I.10. Regio van bestemming


Código

Code


Code


I.11. Lugar de origen

I.11. Herkunftsort / I.11. Plaats van oorsprong


Nombre: Número de autorización

Name/ Naam Zulassungsnummer / Erkenningsnummer


Dirección

Anschrift / Adres




I.12. a

I.13. Lugar de carga

I.13. Verladeort / I.13. Plaats van lading




I.14. Fecha de salida

I.14. Datum des Abtransports / I.14. Datum van vertrek







I.15. Medio de transporte

I.15. Transportmittel / I.15. Vervoermiddelen




Aeronave




Buque




Vagón de ferrocarril




Flugzeug




Schiff




Eisenbahnwaggon




Vliegtuig




Vaartuig




Treinwagon







Vehículo de carretera




Otros




Straßenfahrzeug




Andere




Wegvoertuig




Andere



Identificación:

Kennzeichnung / Identificatie:
Referencia documental:

Bezugsdokumente / Referentiedocumenten:



I.16. PIF de entrada en la UE

I.16. Eingangsgrenzkontrollstelle / I.16. Grensinspectiepost van binnenkomst in EU




I.17.:



I.18. Descripción de la mercancía

I.18. Beschreibung der Ware / I.18. Omschrijving van de goederen




I.19. Código del producto (Código NC)

I.19. Erzeugnis-Code (HS-Code) / I.19. Productcode (GS-code)







I.20. Cantidad

I.20. Menge / I.20. Hoeveelheid




I.21 Temperatura de los productos

I.21. Erzeugnistemperatur / I.21. Temperatuur producten




Ambiente




De refrigeración




De congelación




Umgebungstemperatur




Gekühlt




Gefroren




Omgevingstemperatuur




Gekoeld




Bevroen







I.22. Número de bultos

I.22. Anzahl Packstücke / I.22. Aantal verpakkingen





I.23. N° del precinto y n° del contenedor:

I.23. Plomben- und Containernummer / I.23. Nr. zegel en nr. Container




I.24. Tipo de embalaje

I.24. Art der Verpackung / I.24. Aard van de verpakking




I.25. Mercancías certificadas para:

I.25. Waren zertifiziert für / I.25. Goederen gecertificeerd loor




Consumo humano




Lebensmittel




Menselijke consumptie







1.26.



1.27. Para importación o admisión en la UE




I.27. Für Einfuhr in die EU oder Zulassung




I.27. Voor invoer of toelating in EU







1.28. Identificación de las mercancías

I.28. Kennzeichnung der Waren / I.28. Identificatie van de goederen












Número de aprobación de los establecimientos

Zulassungsnummer des Betriebs

Erkenningsnummer van inrichtingen








Especie(Nombre científico)

Art (wissenschaftliche Bezeichnung)

Soort (Wetenschappelijke benaming)


Naturaleza de la mercancía

Warenart


Aard van de goederen


Tipo de tratamiento

Art der Behandlung

Soort behandeling


Matadero

Schlachthof

Slachthuis


Fábrica

Zertegungsbetrieb

Verwerkingsbedrijf


Almacén frigorífico

Kühllager

Koelhuis


Número de bultos

Anzahl Packstücke

Aantal verpakkingen


Peso neto

Nettogewicht

Nettogewicht




























II. Información sanitaria

II. Gesundheitsinformationen

II. Informatie over de gezondheid



II.a. Número de referencia del certificado

II.a. Nr. der Bescheinigung

II.a. Referentienummer certificaat


II.b.


Parte II: Certificación

Modelo BOV
II.1. Declaración sanitaria

El veterinario oficial abajo firmante declara que conoce las disposiciones pertinentes de los Reglamentos (CE) n° 178/2002, (CE) n° 852/ 2004, (CE) n° 853/2004, (CE) n° 854/2004 y (CE) n° 999/2001, y certifica que la carne de bovino doméstico descrita en la parte I ha sido producida conforme a los requisitos de dichos actos y, especialmente, que:



II.1.1. la [carne] [carne picada](1) procede de un establecimiento o establecimientos que aplica(n) un programa basado en los principios de APPCC de conformidad con lo establecido en el Reglamento (CE) n° 852/2004;

II.1.2. la carne se ha obtenido conforme a lo dispuesto en el anexo III, sección I, del Reglamento (CE) n° 853/2004;

(1) II.1.3. [la carne picada se ha producido conforme a lo dispuesto en el anexo III, sección V, del Reglamento (CE) n° 853/2004, y se ha congelado a una temperatura interna igual o inferior a – 18 °C;]

II.1.4. la carne se ha declarado apta para el consumo humano en inspecciones ante y post mortem realizadas de conformidad con el anexo I, sección I, capítulo II y sección IV, capítulos I y IX, del Reglamento (CE) n° 854/2004;

II.1.5. (1) o [los paquetes de [carne] [carne picada](1) llevan una marca de identificación acorde con lo establecido en el anexo II, sección I, del Reglamento (CE) n° 853/2004;]

II.1.6. la [carne] [carne picada] (1) cumple los criterios pertinentes establecidos en el Reglamento (CE) n° 2073/2005, relativo a los criterios microbiológicos aplicables a los productos alimenticios;

II.1.7. se cumplen las garantías relativas a animales vivos y sus productos que ofrecen los planes de residuos presentados de conformi­dad con la Directiva 96/23/CE y, en particular, su artículo 29;

II.1.8. la [carne] [carne picada] (1) se ha almacenado y transportado con arreglo a los requisitos oportunos del anexo III, secciones I y V respectivamente, del Reglamento (CE) n° 853/2004;

II.1.9. en lo referente a la encefalopatía espongiforme bovina (EEB):

(1) o bien [II.1.9.1. para las importaciones procedentes de países o regiones con un riesgo insignificante de EEB, que figuran como tal en la lista de la Decisión 2007/453/CE:

a) el país o la región de origen está clasificado de conformidad con el artículo 5, apartado 2, del Reglamento (CE) n° 999/2001 como país o región con un riesgo insignificante de EEB;

b) os bovinos de los que se obtuvo la carne o carne picada nacieron, se criaron de manera continuada y se sacrificaron en un país con un riesgo insignificante de EEB (13);

(4) [II.1.10. cumple lo dispuesto en el Reglamento (CE) n° 1688/2005, por el que se aplica el Reglamento (CE) n° 853/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo en lo que se refiere a garantías especiales, con respecto a la salmonela, para los envíos destinados a Finlandia y Suecia de determinadas carnes y determinados huevos.]

II.2. Declaración zoosanitaria

El veterinario oficial abajo firmante certifica que la carne fresca descrita en la parte I:



II.2.1. procede del territorio o territorios con el código ………. (2) que, en la fecha de expedición de este certificado:

a) ha(n) estado indemne(s) de peste bovina los últimos doce meses, periodo durante el que no se ha llevado a cabo ninguna vacunación contra esta enfermedad, y

(1) (5) o [b) está(n) llevando a cabo y supervisando programas oficiales de vacunación contra la fiebre aftosa en bovinos domésticos;]



II.2.2. procede de animales que:

(1) o bien [han permanecido en el territorio descrito en el punto II.2.1 desde su nacimiento o, como mínimo, durante los tres meses anteriores al sacrificio;]

(1) o [han sido introducidos el (dd.mm.aaaa) en el territorio descrito en el punto II.2.1, procedentes del territorio con el código (2), que en esa fecha estaba autorizado para importar esta carne fresca a la Unión ;]

II.2.3. se ha obtenido de animales procedentes de explotaciones en las que:

a) no se ha vacunado a ningún animal allí presente contra [la fiebre aftosa o] (7) la peste bovina, y

(1) (8) o [b) no hay ninguna restricción oficial por razones zoosanitarias y ni en estas explotaciones ni en las situadas a su alrededor, en un radio de 25 km, se ha registrado ningún caso o brote de fiebre aftosa o de peste bovina durante los últimos sesenta días, y

c) han permanecido los animales durante al menos cuarenta días antes de su envío directo al matadero;]

II.2.4. procede de animales que:

a) han sido transportados desde la explotación hasta un matadero autorizado en vehículos limpiados y desinfectados previamente a la carga, sin entrar en contacto con animales que no cumplen las condiciones a que se hace referencia en los puntos II.2.1, II.2.2 y II.2.3;

b) han sido sometidos en el matadero a un examen veterinario durante las veinticuatro horas anteriores al sacrificio sin haberse detectado signos clínicos de las enfermedades a que se hace referencia en el punto II.2.1.;

c) han sido sacrificados el (dd.mm.aaaa) o entre el (dd.mm.aaaa) y el (dd.mm.aaaa) (11);

II.2.5. se ha obtenido en un establecimiento en torno al cual, en un radio de 10 km, no se ha registrado ningún caso o brote de las enfermedades a que se hace referencia en el punto II.2.1 durante los últimos treinta días o, si se ha producido algún caso de enfermedad, la preparación de la carne para la importación a la Unión solo se ha autorizado tras el sacrificio de todos los animales presentes, la eliminación de toda la carne y la limpieza y desinfección totales del establecimiento bajo el control de un veterinario oficial;

II.2.6.

(1) (8) o [contiene [carne sin hueso] [y] [carne picada](1), obtenida exclusivamente de carne deshuesada, distinta de los des­pojos, procedente de canales de las que se han extraído los principales ganglios linfáticos accesibles, sometida a maduración a una temperatura superior a + 2 °C durante al menos las veinticuatro horas previas al deshuesado y con un valor de pH inferior a 6,0, medido electrónicamente tras la maduración y antes del deshuesado en la mitad del músculo largo dorsal, y

se ha mantenido estrictamente separada de la carne que no cumple los requisitos contemplados en el presente certificado, durante todas las etapas de su producción, deshuesado y almacenamiento hasta el momento de ser embalada en cajas o envases de cartón para su posterior almacenamiento en zonas especiales;]



II.3. Declaración sobre el bienestar de los animales

El veterinario oficial abajo firmante certifica que la carne fresca descrita en la parte 1 procede de animales que han sido tratados en el matadero, antes de su sacrificio y durante el mismo, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación de la Unión.


Notas

Este certificado corresponde a carne fresca, incluida la carne picada, de bovino doméstico (comprendidas asimismo las especies de los géneros Bison y Bubalus y sus cruces).

Por carne fresca se entienden todas las partes de los animales aptas para el consumo humano, tanto frescas como refrigeradas o congeladas. Parte 1

- Casilla I.8: indicar el código de territorio tal como figura en el anexo II, parte 1, del Reglamento (UE) n° 206/2010.

- Casilla I.11 (lugar de origen): nombre y dirección del establecimiento de expedición.

- Casilla I.15: indicar la matrícula (vagones o contenedores de ferrocarril y camiones), el número de vuelo (aviones) o el nombre (buques) del medio de transporte. En caso de descarga y carga posterior, el expedidor deberá informar al respecto al PIF de entrada en la Unión.

- Casilla I.19: indicar el código SA correspondiente (02.01, 02.02, 02.06 o 05.04). Además, en los territorios de origen sin el símbolo "A" o "F en la columna 5 "GK del anexo II, parte 1, del Reglamento (UE) n° 206/2010, también podrá utilizarse, en su caso, el código SA 15.02.

- Casilla I.20: indicar el peso bruto y el peso neto totales.

- Casilla I.23: si se utilizan recipientes o cajas, deberá indicarse su número y el número de precinto (en su caso).

- Casilla I.28 (naturaleza de la mercancía): indicar si se trata de «canales enteras», «medias canales», «cuartos de canal», «piezas cárnicas», «despojos» o «carne picada».

Se considera carne picada la carne deshuesada y desmenuzada en fragmentos que ha sido preparada exclusivamente a partir de músculos estriados (incluidos los tejidos grasos adheridos) excepto el músculo del corazón.

- Casilla I.28 (tipo de tratamiento): en su caso, indicar "deshuesada", "sin deshuesar", "madurada' o "picada". Si se trata de carne congelada, indicar la fecha de congelación (mm.aa) de las piezas cárnicas.



Parte II:

(1) Tachar lo que no corresponda.

(2) Indicar el código de territorio tal como figura en el anexo II, parte 1, del Reglamento (UE) n° 206/2010.

(3) Se añadirá al Documento Veterinario Común de Entrada contemplado en el artículo 2, apartado 1, del Reglamento (CE) n° 136/2004, el número de canales o de piezas de venta al por mayor de canales de bovino de las que es obligatorio extraer la columna vertebral, así como el número de las que no lo es.

(4) Tachar si el envío no está destinado a la importación a Suecia o Finlandia.

(5) Solo la carne deshuesada madurada que cumple las garantías adicionales a que se hace referencia en la nota (8).

(6) Garantías adicionales respecto a la importación de carne deshuesada madurada que se facilitarán cuando así se solicite en la columna 5 "GA" del anexo II, parte 1, del Reglamento (UE) n° 206/2010, con el símbolo "H".

(7) Tachar si el país exportador lleva a cabo la vacunación contra la fiebre aftosa con los serotipos A, O o C, y dicho país está autorizado para importar a la Unión carne deshuesada madurada que cumple las garantías adicionales descritas en la nota (8).

(8) Garantías adicionales respecto a la importación de carne deshuesada madurada que se facilitarán cuando así se solicite en la columna 5 "GA" del anexo II, parte 1, del Reglamento (UE) n° 206/2010, con el símbolo "A".

(9) Garantías adicionales respecto a la importación de carne deshuesada madurada que se facilitarán cuando así se solicite en la columna 5 "GA" del anexo II, parte 1, del Reglamento (UE) n° 206/2010, con el símbolo "F". No se autorizará la importación a la Unión de carne deshuesada madurada antes de que transcurran veintiún días desde la fecha de sacrificio de los animales.

(10) La autoridad competente, que facilita la lista de las explotaciones autorizadas, debe revisar periódicamente dicha lista y mantenerla actualizada. La Comisión velará por que esta lista de explotaciones autorizadas esté a disposición del público a efectos informativos a través del sistema informático integrado del ámbito veterinario Traces.

(11) Fecha o fechas del sacrificio. No se autorizarán las importaciones de esta carne cuando proceda de animales sacrificados antes de la fecha de autorización para su importación a la Unión desde el tercer país, territorio o bien parte del tercer país o territorio a que se hace referencia en las casillas I.7 y I.8, o durante un periodo en el que la Unión haya adoptado medidas restrictivas contra las importaciones de carne desde dicho tercer país, territorio, o bien parte del tercer país o territorio.

(12) Garantías adicionales que se facilitarán cuando esté previsto en la columna 5 "GA" del anexo II, parte 1, del Reglamento (UE) n° 206/2010, con el símbolo "E". La prueba de intradermotuberculinización deberá llevarse a cabo de conformidad con las disposiciones del anexo B de la Directiva 64/432/CEE.

(13) Lista de países que figura en el anexo de la Decisión 2007/453/CE.

(14) Garantía alternativa que puede proporcionarse, en su caso, y que se indica en la columna 5 "GA" del anexo II, parte 1, del Reglamento (UE) n° 206/2010 con el símbolo "J".

Veterinario oficial

Amtlicher Kontrolleur / Officiële inspecteur
Fecha: / Datum:/ Datum:
Firma: / Unterschrift:/ Handtekening:

Sello / Stempel / Stempel Nombre y apellidos, cargo y título: (en letras de imprenta)

Name (in Grogbuchstaben): Amtsbezeichnung und Titel:

Naam (in hoofdletters): Kwalificatie en titel:




República Argentina

Secretaria de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentos

Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria




SUIZA


Teil II: Bescheinigung

Muster BOV
II.1. Genusstauglichkeitsbescheinigung

Der unterzeichnete amtliche Tierarzt/Die unterzeichnete amtliche Tierärztin erklärt, mit den einschlágigen Vorschriften der Verordnungen (EG) Nr. 178/2002, (EG) Nr. 852/2004, (EG) Nr. 853/2004, (EG) Nr. 854/2004 und (EG) Nr. 999/2001 vertraut zu sein, und bescheinigt, dass das in Teil 1 bezeichnete Fleisch von Hausrindern gemäß diesen Vorschriften hergestellt wurde und insbesondere folgende Anforderungen erfüllt:



II.1.1. Das [Fleisch] [Hackfleisch/Faschierte] (1) stammt aus (einem) Betrieb(en), der/die gemäß der Verordnung (EG) Nr. 852/2004 ein an den HACCP-rundsätzen orientiertes Programm durchführt/durchführen.

II.1.2. Das Fleisch wurde gemäß Anhang III Abschnitt I der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 gewonnen.

(1) II.1.3. [Das Hackfleisch/Faschierte wurde gemäß Anhang III Abschnitt V der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 hergestellt und auf eine Kerntemperatur von höchstens - 18 °C gefroren.]

II.1.4. Das Fleisch wurde nach der Schlachttier- und der Fleischuntersuchung gemäß Anhang I Abschnitt I Kapitel II und Abschnitt IV Kapitel I und IX der Verordnung (EG) Nr. 854/2004 für genusstauglich befunden.

II.1.5. (1) oder [Die Verpackungen des [Fleisches] [Hackfleisches/Faschierten] (1) wurden gemäß Anhang II Abschnitt I der Ver ordnung (EG) Nr. 853/2004 miteinem Identitätskennzeichen versehen.]

II1.6. Das [Fleisch] [Hackfleisch/Faschierte] (1) erfüllt die einschlägigen Kriterien der Verordnung (EG) Nr. 2073/2005 über mikrobiologi­sche Kriterien für Lebensmittel.

II.1.7. Die Garantien für Iebende Tiere und tierische Erzeugnisse gemäß den Rückstandsüberwachungsplänen im Sinne der Richtlinie 96/23/EG, insbesonderedes Artikels 29, sind gegeben.

II.1.8. Das [Fleisch] [Hackfleisch/Faschierte] (1) wurde gemäß den einschlägigen Anforderungen in Anhang III Abschnitt I bzw. Abschnitt V der Verordnung (EG)

Nr. 853/2004 gelagert und befördert.



II.1.9. In Bezug auf die spongiforme Rinderenzephalopathie (BSE) gilt

(1) entweder [II.1.9.1. bei der Einfuhr aus einem Land oder einem Gebiet mit vernachlässigbarem BSE-Risiko, das als solches in der Entscheidung 2007/453/EG aufgeführt ist:

a) Das Land oder Gebiet wurde gemäß Artikel 5 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 999/2001 als Land bzw. Gebiet mit vernachlässigbarem BSE-Risiko eingestuft;

b) die Tiere, von denen das Rindfleisch bzw. das Hackfleisch/Faschierte stammt, wurden in einem Land mit vernachlässigbarem BSE-Risiko (13) geboren, ununterbrochen aufgezogen und geschlachtet.

(4) [II.1.10. Das Fleisch entspricht der Verordnung (EG) Nr. 1688/2005 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 853/2004 des Europäischen Parlaments und

des Rates hinsichtlich zusätzlicher Garantien betreffend Salmonellen bei Sendungen be­stimmten Fleischs und bestimmter Eier nach Finnland und Schweden.]

II.2. Tiergesundheitsbescheinigung

Der unterzeichnete amtliche Tierarzt/Die unterzeichnete amtliche Tierärztin bescheinigt, dass das in Teil I bezeichnete frische Fleisch folgende Anforderungen

erfüilt:

II.2.1. Es wurde in dem Gebiet/den Gebieten mit dem Code.......... (2) gewonnen, das/die zuur Zeitpunkt der Ausstellung dieser Bescheinigung

a) seit zwölf Monaten frei von Rinderpest ist/sind und in dem/denen während desselben Zeitraums nicht gegen diese Krankheit geimpft wurde, und



(1) (5) oder [b) unter amtlicher Überwachung Impfprogramme gegen Maul- und Klauenseuche bei Hausrindern durchfuhrt/durchführen.]

II.2.2. Das Fleisch stammt von Tieren, die folgende Anforderungen erfüllen:

(1) entweder [Sie wurden von Geburt an oder zumindest in den letzten drei Monaten vor ihrer Schlachtung ununterbrochen in dem Gebiet gemäß Nummer II.2.1. gehalten.]

(1) oder [Sie wurden am................... (TT.MM.JJJJ) in das unter Nummer II.2.1. genannte Gebiet aus dem Gebiet mit dem Code................. (2) verbracht, aus dem zu diesem Zeitpunkt die Einfuhr derartigen frischen Fleisches in die Union zulässig war.]

II.2.3. Das Fleisch stammt von Tieren aus Betrieben, die folgende Anforderungen erfüllen:

a) Kein Tier im Betrieb wurde gegen [Maul- und Klauenseuche oder] (7) Rinderpest geimpft, und

(1) (8) oder [(b der Betrieb unterliegt keinen amtlichen tiergesundheitlichen Beschränkungen, und im Betrieb sowie in den Betrieben im Umkreis von 25 km war in den letzten 60 Tagen kein Fall/Ausbruch von Maul- und Klauenseuche oder Rinderpest zu verzeichnen, und

c) die Tiere wurden zumindest in den letzten 40 Tegen vor der unmittelbaren Beförderung zum Schlachthof im Betrieb gehalten.]

II.2.4. Das Fleisch stammt von Tieren, die folgende Anforderungen erfüllen:

a) Sie wurden von den jeweiligen Betrieben in Transportmitteln, die vor dem Verladen gereinigt und desinfiziert worden waren, zu einem zugelassenen Schlachthof befördert, ohne mit anderen Tieren in Berührung zu kommen, die die Anforderungen gemäß Nummer II.2.1., II.2.2. oder II.2.3. nicht erfüllten.



(b) Sie wurden innerhalb 24 Stunden vor der Schlachtung im Schlachthof einer Schlachttieruntersuchung unterzogen und insbe­sondere für frei von Anzeichen der Krankheiten gemäß Nummer II.2.1. befunden.

(c) Sie wurden am .............(TT.MM.JJJJ) oder zwischen dam ........... (TT.MM.JJJJ) und dam ............. (TT.MM.JJJJ) (11) geschlachtet.

II.2.5. Das Fleisch wurde in einem Betrieb gewonnen, urn im Umkreis von 10 km in den letzten 30 Tegen kein Fall/Ausbruch einer der Krankheiten gemäß Nummer II.2.1. zu verzeichnen war, oder in dem im Seuchenfall die Zubereitung von Fleisch für die Einfuhr in die Union erst zugelassen wurde, nachdem der gesamte Tierbestand getötet, das gesamte Fleisch beseitigt und der Betrieb unter Aufsicht eines amtlichen Tierarztes/einer amtlichen Tierärztin vollständig gereinigt und desinfiziert worden war.

II.2.6.

(1) (8) oder [Das Fleisch besteht aus [knochenlosem Fleisch] [und] [Hackfleisch/Faschiertem] (1), ausschließlich hergestellt aus entbeintem Fleisch außer Innereien, das von Schlachtkörpern stammt, aus denen die wichtigsten zugänglichen Lymphknoten entfernt und die vor dem Entbeinen mindestens 24 Stunden

lang bei mehr als +2 °C gereift wurden und deren pH-Wert, elektronisch nach der Reifung und vor dem Entbeinen in der Mitte des Muskels Longissimus dorsi gemessen, unter 6,0 lag, und

es wurde, bis zu seiner Verpackung in Kisten oder Kartons zur weiteren Lagerung in eigenen Bereichen, streng getrennt von Fleisch aufbewahrt, das die Anforderungen dieser Bescheinigung nicht auf allen Stufen der Gewinnung, Entbeinung und Lagerung erfüllte.]

II.3. Tierschutzbescheinigung

Der unterzeichnete amtliche Tierarzt/Die unterzeichnete amtliche Tierärztin bescheinigt, dass das in Teil I bezeichnete frische Fleisch von Tieren stammt, die im Schlachthof vor und während der Schlachtung oder Tötung gemäß den einschlägigen Unionsvorschriften behandelt wurden.



Erläuterungen

Diese Bescheinigung gilt für frisches Fleisch, einschließlich Hackfleisch/Faschiertem, von Hausrindern (einschließlich Bison- und Bubalus-Arten sowie ihrer Kreuzungen).

Der Ausdruck ,frisches Fleisch` bezeichnet alle frischen, gekühlten und gefrorenen genusstauglichen Teile.

Teil I:

- Feld I.8: Gebietscode gemäß Anhang II Teil 1 der Verordnung (EU) Nr. 206/2010 einsetzen.

- Feld I.11: (Herkunftsort): Name und Anschrift des Versandbetriebs.

- Feld I.15: Zulassungsnummer (Eisenbahnwaggon/Container und LKW), Flugnummer (Flugzeug) oder Namen (Schiff) angeben. Im Fall des Entladens und Umladens muss der Absender

die Eingangsgrenzkontrollstelle der Union darüber informieren.

- Feld I.19: Den zutreffenden HS-Code einsetzen: 02.01, 02.02, 02.06 oder 05.04. Darüber hinaus kann für Herkunftsgebiete ohne Eintrag ,A` oder ,F` in Spalte 5 (,ZG`) der Tabelle in

Anhang II Teil 1 der Verordnung (EU) Nr. 206/2010 gegebenenfalls auch der HS-Code 15.02 verwendet werden.

- Feld I.20: Gesamtbrutto- und Gesamtnettogewicht angeben.

- Feld I.23: Im Fall der Beförderung in Containern oder Kisten sind die Containernummer und (gegebenenfalls) die Plombennummer anzu­geben.

- Feld I.28: (Art des Erzeugnisses): ,Schlachtkörper', ,SchlachtkörperhäIfte', ,Schlachtkörperviertel', ,Teilstücke', ,Innereien' oder ,Hackfleisch/ Faschiertes' angeben.

Der Ausdruck ,Hackfleisch'/,Faschiertes' bezeichnet entbeintes Fleisch, das ausschließlich aus quergestreiftem Muskelgewebe (mit anhaf­tendem Fettgewebe) außer Herzmuskulatur gewonnen und fein zerkleinert wurde.

- Feld I.28: (Art der Behandlung): Gegebenenfalls ,entbeint', pit Knochen', ,gereift' und/oder ,gehackt/faschiert' angeben. Bei Gefrierfleisch das Datum (MM/JJ) angeben, an dem die Schlachtkörperteile/Teilstücke eingefroren wurden.



Teil II:

(1) Nichtzutreffendes streichen.

(2) Gebietscode gemäß Anhang II Teil 1 der Verordnung (EU) Nr. 206/2010 einsetzen.

(3) Die Zahl der Rinderschlachtkörper oder der großhandelsmäßigen Teilstücke von Rinderschlachtkörpern, bei denen die Entfernung der Wirbelsäule erforderlich bzw. nicht erforderlich ist, im Gemeinsamen Veterinärdokument für die Einfuhr gemáß Artikel 2 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 136/2004 angeben.

(4) Streichen, falls die Sendung nicht zum Verbringen nach Finnland oder Schweden bestimmt ist.

(5) Nur gereiftes entbeintes Fleisch, bei dem die zusätzlichen Garantien gemäß Fußnote 8 gegeben sind.

(6) Zusätzliche Garantien bezüglich der Einfuhr gereiften entbeinten Fleisches, die abzugeben sind, falls sie mit dem Eintrag ,H' in Spalte 5 (,ZG') der Tabelle in Anhang II Teil 1 der Verordnung (EU) Nr. 206/2010 verlangt werden.

(7) Streichen, wenn im Ausfuhrland mit Serotyp A, O oder C gegen Maul- und Klauenseuche geimpft wird und wenn gereiftes entbeintes Fleisch, bei dem die zusätzlichen Garantien gemäß Fußnote 8 gegeben sind, aus diesem Land in die Union eingeführt werden darf.

(8) Zusätzliche Garantien bei Fleisch aus gereiftem entbeintem Fleisch, die abzugeben sind, falls sie mit dem Eintrag ,A' in Spalte 5 (,ZG') der Tabelle in Anhang II Teil 1 der Verordnung (EU) Nr. 206/2010 verlangt werden.

(9) Zusätzliche Garantien bei Fleisch aus gereiftem entbeintem Fleisch, die abzugeben sind, falls sie mit dem Eintrag ,F' in Spalte 5 (,ZG') der Tabelle in Anhang II Teil 1 der Verordnung (EU) Nr. 206/2010 verlangt werden. Das gereifte entbeinte Fleisch darf frühestens 21 Tage nach dem Datum der Schlachtung der Tiere in die Union eingeführt werden.

(10) Die Liste zugelassener Betriebe, die die zuständige Behörde bereitstellt, wird von dieser regelmäßig überprüft und auf dem neuesten Stand gehalten. Die Kommission trägt dafür Sorge, dass diese Liste zugelassener Betriebe über das integrierte EDV-System für das Veterinär­wesen (TRACES) zu Informationszwecken veröffentlicht wird.

(11) Datum/Daten der Schlachtung: Die Einfuhr derartigen Fleisches ist nicht zulässig, wenn es von Tieren stammt, die entweder vor dem Datum, an dem die Einfuhr aus dem Drittland, Gebiet bzw. Teil davon gemäß Feld I.7. bzw. I.8. in die Union zugelassen wurde, oder während eines Zeitraums geschlachtet wurden, in dem die Union die Einfuhr derartigen Fleisches aus dem betreffenden Drittland, Gebiet oder Teil davon beschränkt hat.

(12) Zusätzliche Garantien bezüglich der Untersuchung auf Tuberkulose, die abzugeben sind, falls sie mit dem Eintrag ,E' in Spalte 5 (,ZG') der Tabelle in Anhang II Teil 1 der Verordnung (EU) Nr. 206/2010 verlangt werden. Die intrakutane Tuberkulinprobe ist gemäß Anhang B der Richtlinie 64/432/EWG durchzuführen.

(13) Liste der Länder im Anhang der Entscheidung 2007/453/EG.

(14) Anderweitige Garantien sind zulässig, sofern dies mit dem Eintrag j in Spalte 5 (,ZG') der Tabelle in Anhang II Teil 1 der Verordnung (EU) Nr. 206/2010 angezeigt wind.

Deel II: Certificering

Model BOV
II.1. Verklaring inzake de volksgezondheid

Ondergetekende, officieel dierenarts, verklaart dat hij kennis heeft van de desbetreffende voorschriften van de Verordeningen (EG) nr. 178/2002, (EG) nr. 852/2004, (EG) nr. 853/2004, (EG) nr. 854/2004 en (EG) nr. 999/2001 en dat het in deel I omschreven vlees van als Iandbouwhuisdier gehouden runderen overeenkomstig die voorschriften is geproduceerd en met narre dat:



II.1.1. het [vlees] [gehakt vlees] (1) afkomstig is van een of meer inrichtingen die overeenkomstig Verordening (EG) nr. 852/2004 een op de HACCP-beginselen gebaseerd programma toepassen;

II.1.2. het vlees is verkregen overeenkomstig sectie I van bijlage Ill bij Verordening (EG) nr. 853/2004;

(1) II.1.3. [het gehakt vlees is verkregen overeenkomstig sectie V van bijlage III bij Verordening (EG) nr. 853/2004 en bevroren tot een inwendige temperatuur van ten hoogste – 18 °C;];

II.1.4. het vlees op grond van een overeenkomstig sectie I, hoofdstuk II, en sectie IV, hoofdstukken I en IX, van bijlage I bij Verordening (EG) nr. 854/2004 uitgevoerde ante- en postmortemkeuring geschikt voor menselijke consumptie is bevonden;

II.1.5. (1) hetzij [de colli [vlees] [gehakt vlees] (1) van een identificatiemerk voorzien zijn overeenkomstig sectie I van bijlage II bij Ver­ordening (EG) nr. 853/2004;]

II.1.6. het [vlees] [gehakt vlees] (1) voldoet aan de criteria van Verordening (EG) nr. 2073/2005 inzake microbiologische criteria voor levensmiddelen;

II.1.7. met betrekking tot levende dieren en producten daarvan alle garanties worden geboden die zijn vervat in de overeenkomstig Richtlijn 96/23/EG, en met narre artikel 29 daarvan, ingediende plannen betreffende residuen;

II.1.8. het [vlees] [gehakt vlees] (1) is opgeslagen en vervoerd overeenkomstig de desbetreffende voorschriften van sectie 1, respectievelijk sectie V van bijlage III bij Verordening (EG) nr. 853/2004;

II.1.9. met betrekking tot boviene spongiforme encefalopathie (BSE):

(1) hetzij [II.1.9.1. voor invoer ult een land of gebied met een verwaarloosbaar BSE-risico dat als zodanig vermeld staat in Beschikking 2007/453/EG:

a) het land of gebied overeenkomstig artikel 5, lid 2, van Verordening (EG) nr. 999/2001 is ingedeeld als land of gebied met een verwaarloosbaar BSE-risico;

b) de runderen waarvan het vlees of gehakt vlees is afgeleid, geboren, ononderbroken gehouden en geslacht zijn in het land met een verwaarloosbaar BSE-risico (13);

(4) [II.1.10. het voldoet aan de voorwaarden van Verordening (EG) nr. 1688/2005 tot uitvoering van Verordening (EG) nr. 853/2004 van het Europees Parlement en de Raad wat betreft bijzondere garanties ten aanzien van salmonella voor de verzending naar Finland en Zweden van bepaalde soorten vlees en eieren.]

II.2. Verklaring inzake de diergezondheid

Ondergetekende, officieel dierenarts, verklaart dat het in deel I beschreven verse vlees aan de volgende voorwaarden voldoet:



II.2.1. het vlees komt ult het gebied (de gebieden) met code ..... (2), dat (die) op de datum waarop dit certificaat wordt afgegeven:

a) sedert 12 maanden vrij is (zijn) van runderpest en waar in die periode niet tegen deze ziekte is ingeënt, en

(1) (5) hetzij [b) waar vaccinatieprogramma's tegen mond-en-klauwzeer officieel worden uitgevoerd en gecontroleerd bij als landbouw­huisdier gehouden runderen;]

II.2.2. het vlees is verkregen van dieren:

(1) hetzij [die sedert hun geboorte of ten minste de laatste drie maanden vóór het slachten hebben verbleven in het onder II.2.1. bedoelde gebied;]

(1) hetzij [die op ......... (dd/mm/jjjj) in het onder II.2.1. bedoelde gebied zijn binnengebracht ult het gebied met code ..... (2), waaruit de invoer van dit verse vlees in de EU op die datum toegestaan was;]



II.2.3. het vlees is verkregen van dieren die komen van bedrijven:

a) waar geen van de aanwezige dieren is ingeënt tegen [mond-en-klauwzeer of] (7) runderpest, en

(1) (8) hetzij [b) waarvoor geen officiële beperkende maatregelen om veterinaire redenen gelden en waaromheen zich, in een gebied met een straal van 25 km, in de laatste 60 dagen geen geval of uitbraak van mond-en-klauwzeer of runderpest heeft voorgedaan, en

c) waar zij ten minste de laatste 40 dagen våår de directe verzending naar het slachthuis hebben verbleven;]

II.2.4. het vlees is verkregen van dieren:

a) die in voertuigen die vóór het laden zijn gereinigd en ontsmet, zijn vervoerd van hun bedrijf naar een erkend slachthuis, zonder daarbij in contact te komen met dieren die niet aan de onder II.2.1., II.2.2. en II.2.3. genoemde voorwaarden voldoen;

b) die in het slachthuis een antemortemkeuring hebben ondergaan in de laatste 24 uur vóór het slachten, waarbij geen enkel teken van de onder II.2.1. genoemde ziekten is gevonden;

c) die zijn geslacht op ........ (dd/mm/jjjj) of tussen ....... (dd/mm/jjjj) en ......... (dd/mm/jjjj) (11);

II.2.5. het vlees is verkregen in een inrichting waaromheen zich, in een gebied met een straal van 10 km, in de Iaatste 30 dagen geen geval of uitbraak van de onder 11.2.1. genoemde ziekten heeft voorgedaan, of waar, indien zich wel een ziektegeval of uitbraak heeft voorgedaan, de toestemming om voor invoer in de EU bestemd vlees te bewerken pas is gegeven nadat alle aanwezige dieren waren geslacht, alle vlees was verwijderd en de inrichting volledig was gereinigd en ontsmet onder controle van een officiële dierenarts;

II.2.6.

(1) (8) hetzij [het vlees bevat [vlees zonder been] [en] [gehakt vlees] (1) dat uitsluitend is verkregen van ander vlees zonder been dan slachtafval, afkomstig van karkassen waarbij de belangrijkste direct toegankelijke lymfeklieren zijn verwijderd, die gedurende ten minste 24 uur zijn gerijpt bij een temperatuur van meer dan 2 °C voordat de beenderen zijn verwijderd, en waarbij de pH, elektronisch genveten in het midden van de Iongissimus dorsi na rijping en vóór ontbening, minder dan 6,0 bedroeg, en

het is in eik stadium van productie, ontbening en opslag totdat het in dozen of kartons is verpakt voor verdere opslag in daarvoor besterode zones, strikt gescheiden gehouden van vlees dat niet aan de voorschriften van dit certificaat voldoet.]

II.3. Verklaring inzake het dierenwelzijn

Ondergetekende, officieel dierenarts, verklaart dat het in deel I beschreven verse vlees verkregen is van dieren die in het slachthuis vóór en tijdens het slachten of doden zijn behandeld met inachtneming van de desbetreffende bepalingen van de regelgeving van de EU.


Opmerkingen

Dit certificaat is voor vers vlees, met inbegrip van gehakt vlees, van als landbouwhuisdier gehouden runderen (inclusief Bison, Bubalus en kruisingen daarvan).

Onder vers vlees wordt verstaan: alle voor menselijke consumptie geschikte delen, vers, gekoeld of bevroren.

Deel I

- Vak I.8.: gebiedscode als vermeld in deel 1 van bijlage II bij Verordening (EU) nr. 206/2010.

- Vak I.11.: plaats van oorsprong: naam en adres van de inrichting van verzending.

- Vak I.15.: registratienummer (voor wagons, containers en vrachtwagens), vluchtnummer (vliegtuig) of naam van het schip invullen. In geval van overslag moet de verzender de grensinspectiepost van binnenkomst in de EU hiervan op de hoogte stellen.

- Vak I.19.: de juiste GS-code gebruiken: 02.01, 02.02, 02.06 of 05.04. Bovendien kan GS-code 15.02 indien van toepassing worden ingevuld voor gebieden van oorsprong waarvoor in kolom 5 „AG" van deel 1 van bijlage II bij Verordening (EG) nr. 206/2010 geen A of F staat.

- Vak I.20.: totaal brutogewicht en totaal nettogewicht vermelden.

- Vak I.23.: bij vervoer in containers of dozen het containernummer en het zegelnummer (indien van toepassing) vermelden.

- Vak I.28.: Aard van de goederen: vul in „hele karkassen", „halve karkassen", „voor- en achtervoeten", .deelstukken", „slachtafval" of „gehakt vlees".

Gehakt vlees is vlees zonder been dat in stukjes is gehakt en dat uitsluitend is vervaardigd ult dwarsgestreepte spieren (inclusief het daaraan vastzittende vetweefsel), met uitzondering van de hartspier.

- Vak I.28.: Soort behandeling: indien van toepassing, „zonder been", ,met been", ,gerijpf' en/of ,gehakf' vermelden. Indien bevroren, de datum (mm/jj) vermelden waarop de delen/stukken zijn ingevroren.



Deel II:

(1) Doorhalen wat niet van toepassing is.

(2) Gebiedscode als vermeld in deel 1 van bijlage II bij Verordening (EU) nr. 206/2010.

(3) In het in artikel 2, lid 1, van Verordening (EG) nr. 136/2004 bedoelde Gemeenschappelijk veterinair document van binnenkomst moet het aantal runderkarkassen of delen daarvan worden vermeld waaruit de wervelkolom moet worden verwijderd en het aantal runderkarkassen of delen daarvan waarbij dit niet hoeft te gebeuren.

(4) Doorhalen indien de zending niet besteord is om in Finland of Zweden te worden binnengebracht.

(5) Wanneer het gaat om gerijpt vlees zonder been waarvoor aan de in voetnoot 8 bedoelde aanvullende garanties is voldaan. (8).

(6) Aanvullende garanties voor de invoer van gerijpt vlees zonder been moeten worden gegeven als in kolom 5 „AG" van deel 1 van bijlage II bij Verordening (EU) nr. 206/2010 een H staat.

(7) Doorhalen wanneer het land van uitvoer vaccineert tegen mond-en-klauwzeer met vaccin tegen serotypes A, O of C, en de invoer van gerijpt vlees zonder been waarvoor aan de in voetnoot 8 bedoelde aanvullende garanties is voldaan, ult dit land in de EU toegestaan is.

(8) (8) Aanvullende garanties voor gerijpt vlees zonder been moeten worden gegeven als in kolom 5 „AG" van deel 1 van bijlage II bij Verordening (EU) nr. 206/2010 een A staat.

(9) Aanvullende garanties voor gerijpt vlees zonder been moeten worden gegeven als in kolom 5 „AG" van deel 1 van bijlage II bij Verordening (EU) nr. 206/2010 een F staat. Het gerijpte vlees zonder been mag op zijn vroegst 21 dagen nadat de dieren zijn geslacht, in de EU worden ingevoerd.

(10) De door de bevoegde autoriteit verstrekte lijst van erkende bedrijven wordt door de bevoegde autoriteit regelmatig herzien en bijgewerkt. De Commissie draagt er zorg voor dat deze lijst van erkende bedrijven voor informatiedoeleinden via haar geïntegreerd veterinair computer­systeem (Traces) openbaar wordt gemaakt.

(11) Datum of data van slachting. Invoer van dit vlees wordt niet toegestaan wanneer het verkregen is van dieren die zijn geslacht hetzij vóór de datum met fingang waarvan de invoer ult het onder I.7. en I.8. omschreven derde land, gebied of deel daarvan in de EU toegestaan is, hetzij in de periode waarin door de EU beperkende maatregelen zijn vastgesteld ten aanzien van de invoer van dit vlees uit dat derde land, gebied of deel daarvan.

(12) Aanvullende garanties inzake tuberculinatie moeten worden gegeven als in kolom 5 „AG" van deel 1 van bijlage II bij Verordening (EU) nr. 206/2010 een E staat. Intradermale tuberculinatie wordt uitgevoerd overeenkomstig bijlage B bij Richtlijn 64/432/EEG.

(13) Lijst van (landen in de bijlage bij Beschikking 2007/453/EG.

(14) Er mag een andere garantie worden gegeven als in kolom 5 „AG" van deel 1 van bijlage II bij Verordening (EU) nr. 206/2010 een J staat.

Veterinario oficial

Amtlicher Kontrolleur / Officiële inspecteur
Fecha: / Datum:/ Datum:
Firma: / Unterschrift:/ Handtekening:

Sello / Stempel / Stempel Nombre y apellidos, cargo y título: (en letras de imprenta)

Name (in Grogbuchstaben): Amtsbezeichnung und Titel:

Naam (in hoofdletters): Kwalificatie en titel:




SENASA - COORDINACIÓN DE CERTIFICACIÓN DE EXPORTACIÓN DE PRODUCTOS - ( ccep@senasa.gov.ar )

Código: 5232 - Versión: 08/11/2010 - Reglamento (UE) nº 206/2010. – Modif. por Reglamento (UE) 810/2010




De database wordt beschermd door het auteursrecht ©opleid.info 2017
stuur bericht

    Hoofdpagina