Santa Margareta Reina di Escocia



Dovnload 51.35 Kb.
Datum22.07.2016
Grootte51.35 Kb.
16. 11. 2011



Santa Margareta

Reina di Escocia

Santa Margareta a nase na Hungria, tempu su famia tabata desterá. Ora nan por a bolbe nan tera, Inglatera, nan mester a sufri hopi kontatempu pa motibu di guera. Despues Santa Margareta a kasa ku Malcom III di Escocia i biba un bida spiritual masha profundo, esta, ku hopi orashon i penitensia. El a eduká su yunan kristia-namente i e tabata e speransa i konsuelo di pobernan. Tambe el a asistí su Obispu i Iglesia di Escocia den e tarea di faboresé un bida kristian bèrdadero. El a muri na Edimburgh na aña 1093.

Santa Margareta, modelo di mama i di reina, intersedé pa nos mamanan i pa nos gobernantenan.
Orashon di apertura

Oh Dios, Kende a hasi Santa Margareta, Reina di Escocia, atmirabel den karidat ekselente pa pobernan, duna, pa su interseshon i ehèmpel, pa nos hiba e imágen di bo bondat meimei di hendenan. Esaki nos ta pidiBo, pa medio di Hesu-Kristu, bo Yu i nos Señor, Kende, komo Dios, ta biba i reina ku Bo, den unidat di Spiritu Santu, den tur siglo di siglonan.


Orashon universal
Huntu ku tur muhé santu, laga nos profesá di nobo nos fe na Señor. Yen di konfiansa, nos ta resa:
- Señor Hesus, Bo a mustra Bo generosidat a traves di e muhénan kasá ku a logra di kana den kaminda di perfekshon; drama bo bendishon riba nos rumannan esposa; mara nan tambe por santifiká bo Nòmber segun ehèmpel di Santa Margareta, Reina di Escocia, oh Señor...

- Señor Hesus, a traves di tur mama ku a duna lus pa reino di shelu i pa komunidat humano, yuda bo Iglesia trese tur hende na renasementu den bida i salbashon, oh Señor...

- Señor Hesus, a traves di e esposanan ku a logra avansá den grasia pa matrimonio santu, hasi mishon di bo Iglesia eksitoso, oh Señor...

- Señor Hesus, a traves di e muhénan santu ku a bira digno pa kontemplá lus di bo gloria, laga nos rumannan defuntu eksaltá den e mésun vishon pa semper, oh Señor...


Señor Hesus, den Santa Margareta su bida Bo a duna nos un ehèmpel ku bida matrimonial ta hiba bo pueblo na santidat perfekto. Nos ta pidiBo: laga e ehèmpel, ku Santa Margareta a duna nos, sigui sirbiBo den nos próhimo. Pa medio di Hesu-Kristu, nos Señor.

Santa Gertrudis

Bírgen

Mayornan di Gertrudis, preokupá pa edukashon di nan yu muhé, a disidí di konfi’é na sùrnan di un monasterio na Hefta, Turingia (Alemania), na aña 1231. El a risibí un formashon hopi kuidadoso. Tempu el a yega edat pa kasa, Gertrudis a disidí bira sùr, despues di a haña un vishon di Hesus. El a bira superiora di e monasterio i a transorm’é den un lugá di santidat. El a skibi diferente buki religioso: 'E revelashonnan' i 'E retrètnan spiritual', ku a enrikesé bida religioso di hopi monasterio te awe.

Riba 17 di novèmber 1301 el a muri i henter pueblo a konsider’é un Santu.

Santa Gertrudis, intersedé dilanti di Dios pa tur esnan ku ta pertenesé na bida religioso i yuda hóbennan konsagrá nan mes na Dios.


Orashon di apertura
Oh Dios, Kende a prepará un bibá agradabel pa Bo den kurason di Santa Gertrudis, bírgen; ilustrá benignamente pa su interseshon, e tinieblanan di nos kurason, pa, yen di legria, nos sinti Bo presente i obrando den nos. Esaki nos ta pidiBo, pa medio di Hesu-Kristu, bo Yu i nos Señor, Kende, komo Dios, ta biba i reina ku Bo, den unidat di Spiritu Santu, den tur siglo di siglonan.
Orashon universal
Laga nos akudí na nos Tata, fuente di tur santidat, i pidiÉ pa hiba nos na santidat di bida i resa:
- Tata santu, nos ta pidiBo pa Iglesia Katóliko, E ta bo famia riba tera, kaminda bo yunan ke yuda otro pa yega na bo kas selestial, oh Señor...

- Tata santu, Bo ke mustra nos bo amor mizerikòrdioso den bo Yu su Kurason yen di amor pa nos tur; yuda nos repará tanta ofensanan i krese den nos amor pa Bo, oh Señor...

- Tata santu, Bo ke pa nos ta yamá komo bo yu; yuda nos di keda fiel na e yamada aki, oh Señor...

- Tata santu, Bo ke pa nos kana dignamente i komplasé Bo den tur loke nos ta hasi; hasi nos riku na bon obra, oh Señor...

- Tata santu, pordoná falta di kada pekadó i laga tur defuntu mira lus di bo gloria dibino, oh Señor...
Dios nos kreador, Bo a duna Santa Gertrudis un amor grandi pa Bo i pa otro. Yuda nos sigui su ehèmpel di santidat. Pa medio di Hesu-Kristu, nos Señor.

Djárason di e di Trintitres Siman
Den e di dos buki di e Makabeonan, nos ta lesa e storia dje mama ku tabatin shete yu. E mama a keda konfia den Dios, ora nan a mata tur shete, ún pa ún. E mama tabata kombensí di Dios su miserikordia. Esun ku ta stima Dios, lo haña. Esun ku no ta mustra interes, asta e poko ku e tin nan lo kita for di dje. Asina evangelio ta splika. Sin nos koperashon, Dios no por logra nada, pasobra E ta respetá nos boluntat liber ku E mes a krea.
Promé Lektura 2 Mak 7, 1. 20-31
Lektura for di e di dos buki di Makabeonan
Un dia, nan a arestá shete ruman hòmber ku nan mama. Rei Antíoko a laga suta nan ku karbachi i bulpes pa fòrsa nan kome karni di porko, esta karni prohibí pa lei. E mama tabata un muhé masha atmirabel; e ta digno di sigui biba den memoria di tur hende. Pasobra, maske el a weta su shete yu hòmbernan muri riba un solo dia, e tabata soportá esei heróikamente, pa motibu ku e tabatin konfiansa den Señor. E tabata animá nan kada un den nan lenga materno.

Yen di konvikshon noble, kurashi di hòmber huntu ku sintimentu di mama, e tabata bisa nan: "Mi no sa di ki manera boso a forma den mi barika. Ken a regalá boso rosea i bida? Ken a forma boso kada un su kurpa? No t’ami. Ai, nò, Kreador di universo a hasi esei. E ta kousa nasementu di hende méskos ku E ta orígen di tur kos. Den su mizerikòrdia lo E bolbe duna boso rosea i bida, si na e momentu aki boso no hasi ningun kaso di boso mes pa motibu di su leinan".

For di su stèm a parse Antíoko ku e mama tabata hasié ridíkulo. P’esei, el a purba di gana esun di mas chikí, ku tabata na bida ainda. El a primintié i a hur’é ku lo e hasié riku i felis, si e nenga tradishonnan di su antepasadonan. Rei a bis’é ku lo e bira su amigu i ku lo e dun’é puestonan haltu. Pero e hóben no a hasi kaso. E ora ei rei a yama e mama serka dje i pidié pa e konsehá e yu pa e yu skapa su bida. Komo rei a sigui insistí, porfin e mama a konsentí pa bai papia ku su yu. E mama a bùk papia ku e yu den nan lenga materno i a tuma e tirano hasi sokete.

El a bisa e yu: "Mi yu, tene kompashon ku mi, nuebe luna largu mi a karga bo den mi barika, tres aña mi a duna bo pechu, kria bo i mi a eduká bo te na e edat aki. Mi ta pidi bo, mi yu, mira shelu i tera, mira tur loke tin den dje i kòrda ku Dios a traha esei for di nada i ku, na e mes manera aki, hende a haña su eksistensia. No tene miedu di e burdugu ei, ma mustra ku bo ta digno di bo rumannan i aseptá morto, pa mi por topa ku bo atrobe huntu ku bo rumannan dia di mizerikòrdia".

Apénas e mama a bisa esei, ku e hóben a puntra esnan presente: "Riba ken boso ta warda? Mi no ta obedesé òrdu di rei, sino e Lei ku Moises a duna nos grandinan. Pero abo, rei Antíoko, ku a kousa tur e miseria ku hudiunan a pasa aden, abo lo no skapa for di man di Dios".

Palabra di Dios.
Salmo responsorial Sal 17, 1. 5-6. 8b. 15
R. Ora mi spièrta, Señor, mi ta yen di bo presensia.
L. Señor, tende un kos di bèrdat, paga tinu na mi gritu, tende mi súplika, e ta sali for di un boka ku no tin engaño. R.

L. Mi pasonan a sigui bo pista firmemente, mi pianan no a hera nunka. Mi ta yama Bo, oh Dios, komo Bo ta kontestá mi, paga atenshon, skucha mi palabra. R.

L. Skonde mi den sombra di bo alanan. Ami, hende hustu, lo mira bo kara i lo ta yen di bo presensia, ora mi spièrta. R.
Aklamashon promé ku Evangelio Lk 19, 27
Aleluya, aleluya! "Mi ta sigurá boso: Esun ku tin kaba lo haña mas" Señor ta bisa; "pero esun ku no tin nada, lo kita for di dje asta e tiki ku e tin" Aleluya!
Evangelio Lk 19, 11-28
Proklamashon di Evangelio di Hesu-Kristu segun San Lukas
Den e tempu aya, miéntras e pueblo tabata skucha, Hesus a konta nan un parábola mas, pasobra E tabata serka di yega Herusalèm i e hendenan tabata pensa ku awor sí reino di Dios tabata bini mesora.

Pesei, Hesus a bisa nan: "Tabatin un noble ku a bai un pais leu pa nan koron’é komo rei i pa e bini bèk despues. El a yama dies di su kriánan, duna kada un un moneda di oro i a bisa nan: 'Hasi negoshi ku e plaka aki, miéntras mi no t’ei'. Ma algun di su kompatriotanan tabatin rabia riba dje i nan a manda un delegashon e pais kaminda e tabata, pa bisa: 'Nos no ke pa e bira nos rei!' E noble a bini bèk despues di a bira rei i a manda yama tur e kriánan ku el a duna sèn.

E kier a sa kuantu ganashi nan a hasi. E promé kriá a bin bis’é: 'Señor, mi a gana dies moneda ku esun ku bo a duna mi'. E rei a kontest’é: 'Bon hasí! Bo ta un bon sirbidó! Pasobra bo tabata di konfia ku kosnan chikí, mi ta duna bo outoridat riba dies siudat'. E di dos a bin bisa: 'Señor, mi a gana sinku moneda mas, ku esun ku bo a duna mi'. E rei a bisa e kriá aki: 'Bo tambe lo ta un gobernadó, ku outoridat riba sinku siudat'.

Un otro a bin bis’é: 'Señor, ata e moneda aki ku bo a duna mi; mi tabatin e skondí den un pida paña, pasobra mi tabatin miedu di bo. Bo ta un hòmber kurason duru, ku ta kohe loke no ta di bo i ta kosechá loke bo no a sembra'. E rei a bis’é: 'Sirbidó mal hende! Bo boka mes ta kondená bo. Bo tabata sa ku mi ta un hòmber kurason duru, ku ta kohe loke no ta di dje i ta kosechá, loke e no a sembra. Wèl, pakiko bo no a pone mi plaka na banko, anto? E ora ei mi por a hañ’é bèk ku interes dia mi a bini bèk'.

I el a bisa na esnan pará: 'Kita e moneda di oro fo’i dje i duna e kriá ku tin dies kaba'. 'Ma señor', nan a bisa, 'e tin dies moneda kaba!' E noble a kontestá: 'Mi ta bisa boso: tur hende ku tin kaba, lo haña mas, i tur hende ku no tin, asta e tiki ku nan tin, lo kita for di nan. Pa loke ta trata mi enemigunan ku no tabata ke pa mi reina riba nan, bini ku nan aki i mata nan mi dilanti".

Despues ku El a kaba di papia, Hesus a sigui nan dilanti den direkshon di Herúsalèm.



Palabra di Señor.

16. 11. 2011


Miércoles de la XXXIII Semana

del Tiempo Ordinario



Segundo Libro de Macabeos 7,1.20-31.

También fueron detenidos siete hermanos, junto con su madre. El rey, flagelándolos con azotes y tendones de buey, trató de obligarlos a comer carne de cerdo, prohibida por la Ley.


Incomparablemente admirable y digna del más glorioso recuerdo fue aquella madre que, viendo morir a sus siete hijos en un solo día, soportó todo valerosamente, gracias a la esperanza que tenía puesta en el Señor.
Llena de nobles sentimientos, exhortaba a cada uno de ellos, hablándoles en su lengua materna. Y animando con un ardor varonil sus reflexiones de mujer, les decía:
"Yo no sé cómo ustedes aparecieron en mis entrañas; no fui yo la que les dio el espíritu y la vida ni la que ordenó armoniosamente los miembros de su cuerpo.
Pero sé que el Creador del universo, el que plasmó al hombre en su nacimiento y determinó el origen de todas las cosas, les devolverá misericordiosamente el espíritu y la vida, ya que ustedes se olvidan ahora de sí mismos por amor de sus leyes".
Antíoco pensó que se estaba burlando de él y sospechó que esas palabras eran un insulto. Como aún vivía el más joven, no sólo trataba de convencerlo con palabras, sino que le prometía con juramentos que lo haría rico y feliz, si abandonaba las tradiciones de sus antepasados. Le aseguraba asimismo que lo haría su Amigo y le confiaría altos cargos.
Pero como el joven no le hacía ningún caso, el rey hizo llamar a la madre y le pidió que aconsejara a su hijo, a fin de salvarle la vida.
Después de mucho insistir, ella accedió a persuadir a su hijo.
Entonces, acercándose a él y burlándose del cruel tirano, le dijo en su lengua materna: "Hijo mío, ten compasión de mí, que te llevé nueve meses en mis entrañas, te amamanté durante tres años y te crié y eduqué, dándote el alimento, hasta la edad que ahora tienes.
Yo te suplico, hijo mío, que mires al cielo y a la tierra, y al ver todo lo que hay en ellos, reconozcas que Dios lo hizo todo de la nada, y que también el género humano fue hecho de la misma manera.
No temas a este verdugo: muéstrate más bien digno de tus hermanos y acepta la muerte, para que yo vuelva a encontrarte con ellos en el tiempo de la misericordia".
Apenas ella terminó de hablar, el joven dijo: "¿Qué esperan? Yo no obedezco el decreto del rey, sino las prescripciones de la Ley que fue dada a nuestros padres por medio de Moisés.
Y tú, que eres el causante de todas las desgracias de los hebreos, no escaparás de las manos de Dios.


Salmo 17(16),1.5-6.8b.15.

Oración de David. Escucha, Señor, mi justa demanda, atiende a mi clamor; presta oído a mi plegaria, porque en mis labios no hay falsedad.


y mis pies se mantuvieron firmes en los caminos señalados: ¡mis pasos nunca se apartaron de tus huellas!
Yo te invoco, Dios mío, porque tú me respondes: inclina tu oído hacia mí y escucha mis palabras.
Protégeme como a la pupila de tus ojos; escóndeme a la sombra de tus alas

Pero yo, por tu justicia, contemplaré tu rostro, y al despertar, me saciaré de tu presencia.



Evangelio según San Lucas 19,11-28.

Como la gente seguía escuchando, añadió una parábola, porque estaba cerca de Jerusalén y ellos pensaban que el Reino de Dios iba a aparecer de un momento a otro.


El les dijo: "Un hombre de familia noble fue a un país lejano para recibir la investidura real y regresar en seguida.
Llamó a diez de sus servidores y les entregó cien monedas de plata a cada uno, diciéndoles: 'Háganlas producir hasta que yo vuelva'.
Pero sus conciudadanos lo odiaban y enviaron detrás de él una embajada encargada de decir: 'No queremos que este sea nuestro rey'.
Al regresar, investido de la dignidad real, hizo llamar a los servidores a quienes había dado el dinero, para saber lo que había ganado cada uno.
El primero se presentó y le dijo: 'Señor, tus cien monedas de plata han producido diez veces más'.
'Está bien, buen servidor, le respondió, ya que has sido fiel en tan poca cosa, recibe el gobierno de diez ciudades'.
Llegó el segundo y le dijo: 'Señor, tus cien monedas de plata han producido cinco veces más'.
A él también le dijo: 'Tú estarás al frente de cinco ciudades'.
Llegó el otro y le dijo: 'Señor, aquí tienes tus cien monedas de plata, que guardé envueltas en un pañuelo.
Porque tuve miedo de ti, que eres un hombre exigente, que quieres percibir lo que no has depositado y cosechar lo que no has sembrado'.
El le respondió: 'Yo te juzgo por tus propias palabras, mal servidor. Si sabías que soy un hombre exigentes, que quiero percibir lo que no deposité y cosechar lo que no sembré,
¿por qué no entregaste mi dinero en préstamo? A mi regreso yo lo hubiera recuperado con intereses'.
Y dijo a los que estaban allí: 'Quítenle las cien monedas y dénselas al que tiene diez veces más'.
'¡Pero, señor, le respondieron, ya tiene mil!'.
Les aseguro que al que tiene, se le dará; pero al que no tiene, se le quitará aún lo que tiene.
En cuanto a mis enemigos, que no me han querido por rey, tráiganlos aquí y mátenlos en mi presencia".
Después de haber dicho esto, Jesús siguió adelante, subiendo a Jerusalén.

Leer el comentario del Evangelio por :

Beata Teresa de Calcuta (1910-1997), fundadora de las Hermanas Misioneras de la Caridad
El amor más grande, cap. 5; El trabajo y el servicio

«Puesto que has sido fiel en lo poco, recibe autoridad sobre diez ciudades»

        Hagamos lo que hagamos, aunque solo sea ayudar a alguien a atravesar la calle, se lo estamos haciendo a Jesús. Incluso ofrecer a alguien un vaso de agua es dárselo a Jesús. Esta es una pequeñísima enseñanza, pero cada vez más importante. No hemos de tener miedo de proclamar el amor de Cristo ni de amar como Él amó.


        El trabajo que hagamos, por pequeño y humilde que sea, convirtámoslo en un acto de amor a Cristo. Pero por hermoso que sea el trabajo, no nos apeguemos a él, debemos estar dispuestos a dejarlo. El trabajo no es nuestro. Los talentos que Dios nos ha dado no son nuestros, nos han sido dados para que los usemos por la gloria de Dios. Seamos generosos y usemos todo lo que tenemos por el buen maestro.
        ¿Qué tenemos que aprender? A «ser mansos y humildes»(Mt 11,29): si somos mansos y humildes aprenderemos a orar. Si aprendemos a orar perteneceremos a Jesús. Si pertenecemos a Jesús aprenderemos a creer, y si creemos aprenderemos a amar, y si amamos aprenderemos a servir.

16. 11. 2011


Woensdag in week 33 door het jaar




Lezing uit het 2e boek der Makkabeën 7,1.20-31.

Het gebeurde ook dat zeven broeders, met de moeder gegrepen zijnde, door de koning gedwongen werden varkensvlees, hetwelk ongeoorloofd is, te proeven; en werden met geselen en pezen geslagen.


Maar de moeder is bovenmate zeer te bewonderen, en aller goede gedachtenis waardig, als die kloekmoedig verdragen heeft te aanschouwen, dat haar zeven zonen op één dag zijn omgebracht, om de hoop die zij hadden op de Here;
Want zij vermaande een ieder hunner in haar vaderlijke spraak, vervuld zijnde met een kloekmoedig verstand, haar vrouwelijke overlegging met een mannelijk gemoed opwekkende;
Zeggende tot hen: Ik weet niet hoe gij in mijn lichaam zijt voortgebracht, noch heb ik u de geest en het leven gegeven, noch heb ik de eerste beginselen, waaruit een ieder van u bestaat, bijeengeschikt;
Daarom de Schepper der wereld, die de geboorte des mensen toebereidt, en aller geboorte uitvindt, zal u de geest en het leven wedergeven met barmhartigheid, gelijk gij uzelf niet acht om zijner wetten wil.
Antiochus, menende, dat hij veracht werd, en het daarvoor houdende, dat deze stem hem smaadheid aandeed, als de jongste nog overig was, deed niet alleen met woorden een vermaning aan hem, maar hij verzekerde hem ook met ede, dat hij hem terstond rijk en gelukzalig zou maken, zo hij wilde afstaan van de vaderlijke wetten, en dat hij hem voor een vriend zou houden, en ambten toevertrouwen.
En daar de jongeling geenszins daarnaar luisterde, zo riep de koning en vermaande de moeder, dat zij de jongeling zou raden tot zijn behoudenis.
En als hij met vele woorden haar vermaand had, heeft zij aangenomen haar zoon daartoe te bewegen.
En de moeder naar hem toebukkende, en de wrede tiran bespottende, zeide aldus in haar vaderlijke taal: Mijn zoon, ontferm u over mij, die u negen maanden in mijn lichaam gedragen, en u drie jaren gezoogd heb, en die u opgevoed, en u tot deze ouderdom gebracht, en de moeite van uw opvoeding gedragen heb,
Ik bid u, mijn kind, dat gij ziende naar de hemel, en naar de aarde, en aanziende al wat daarin is, wilt erkennen dat God deze dingen uit niet gemaakt heeft, en dat het menselijk geslacht zo geworden is.
Vrees deze beul niet, maar wil u zo gedragen dat gij uwer broederen waardig zijt, en ontvang de dood, opdat ik in barmhartigheid u weder mag verkrijgen met uw broeders.
En als zij nog sprak, zo zeide de jongeling: Wat verwacht gij nog? Ik zal des konings gebod niet gehoorzaam zijn, maar ik zal gehoorzaam zijn het gebod der wet, die onze vaderen gegeven is door Mozes.
Maar gij, koning die een vinder zijt van alle kwaad tegen de Hebreeën, zult de handen Gods niet ontvlieden.


Psalmen 17(16),1.5-6.8b.15.

Gebed van David. Jahweh, hoor naar de stem van het recht, Luister naar mijn smeken; Verhoor mijn gebed, Van eerlijke lippen gevloeid.


Op het pad uwer wetten heb ik mijn schreden gezet, Mijn voet heeft nooit op uw wegen gewankeld.
Nu roep ik tot U; want Gij zult mij verhoren, o God; Luister naar mij, en hoor naar mijn smeken!
Behoed mij als de appel van uw oog, Verberg mij in de schaduw uwer vleugelen:

Maar laat mij door mijn gerechtigheid uw aanschijn aanschouwen, Mij aan uw glorie verzadigen na het ontwaken!



Heilig Evangelie van Jezus Christus volgens Lucas 19,11-28.

Daar ook de anderen dit hoorden, voegde Hij er een gelijkenis aan toe, omdat Hij dicht bij Jerusalem was, en men nu dacht, dat het koninkrijk Gods terstond zou verschijnen.


Hij sprak dus: Een man van hoge geboorte reisde eens naar een ver land, om er de koninklijke waardigheid te ontvangen, en dan terug te keren.
Hij riep tien van zijn dienaars, gaf hun tien ponden, en zei hun:Drijft er handel mee, tot ik terugkom.
Zijn landgenoten haatten hem echter, en zonden hem een gezantschap achterna met de opdracht: We willen hem niet als koning over ons.
Toen hij nu de koninklijke waardigheid had ontvangen, keerde hij terug, en liet de dienaars ontbieden, wien hij het geld had gegeven, om te vernemen, wat voor zaken ze hadden gedreven.
De eerste verscheen en sprak: Heer, uw pond heeft tien pond winst opgeleverd.
Hij zei hem: Heel best, goede knecht; omdat ge over weinig getrouw zijt geweest, ontvang het bestuur over tien steden.
De tweede kwam, en sprak: Heer, uw pond heeft vijf pond opgebracht.
Tot hem zeide hij: Voer ook gij het bewind over vijf steden.
Nu kwam ook de derde en sprak: Heer, hier is uw pond; ik heb het zorgvuldig in een doek opgeborgen.
Want ik was bang voor u, omdat ge een streng man zijt. Ge vordert op, wat ge niet hebt gegeven, en ge maait wat ge niet hebt gezaaid.
Hij zei hem: Met uw eigen woorden zal ik u oordelen, boze knecht. Ge wist, dat ik een streng man ben; dat ik opvorder wat ik niet heb gegeven, en maai wat ik niet heb gezaaid.
Waarom hebt ge dan mijn geld niet uitgezet op de bank; dan zou ik het bij mijn komst met rente hebben teruggekregen.
En tot de omstanders zeide hij: Neemt hem het pond af, en geeft het aan hem, die de tien ponden heeft.
Ze zeiden hem: Heer, hij heeft reeds tien pond.
Ik zeg u: Wie heeft, aan hem zal worden gegeven; maar wie niet heeft, hem zal nog ontnomen worden wat hij bezit.
En wat mijn vijanden aangaat, die me niet tot koning over zich wilden, brengt ze hier, en steekt ze voor mijn ogen neer.
Na deze woorden ging Hij voorop, en trok naar Jerusalem.

Overweging bij de lezing van vandaag: :

Z. Teresa de Calcutta (1910-1997), stichteres van de missiezusters van Liefde
No Greater Love (vert. Geen groter Liefde, A. Swieringa, 1998 Servire)

"Omdat je over weinig getrouw bent geweest, ontvang je het bestuur over tien steden"

      Wat je ook doet, zelfs al help je iemand de straat over, je doet dat voor Jezus. Zelfs als je iemand een glas water geeft, doe je dat voor Jezus. Het is een kleine les, maar die wordt steeds belangrijker. Wij moeten niet bang zijn om de liefde van Christus te verkondigen en lief te hebben zoals Hij liefhad. Zet in het werk dat je moet doen, hoe klein en nederig het ook is, Christus liefde om in daden.

      Hoe mooi je werk ook is, wees onthecht, wees zelfs bereid het op te geven. Het is jouw werk niet. De talenten die God je heeft gegeven zijn niet van jou, ze zijn je gegeven om te gebruiken ter ere van God. Wees groot en gebruik alles wat je in je hebt voor de goede Meester.

      Wat moeten wij leren? Zachtaardig en nederig zijn (Mt 11,29). Als je zachtmoedig en nederig bent, leer je bidden. Als je leert bidden, hoor je bij Jezus. Als je bij Jezus hoort, leer je geloven. Als je gelooft, leer je liefhebben, en als je leert liefhebben, leer je dienen.




16. 11. 2011


Mercoledì della XXXIII settimana

del Tempo Ordinario



Secondo libro dei Maccabei 7,1.20-31.

Ci fu anche il caso di sette fratelli che, presi insieme alla loro madre, furono costretti dal re a forza di flagelli e nerbate a cibarsi di carni suine proibite.


La madre era soprattutto ammirevole e degna di gloriosa memoria, perché vedendo morire sette figli in un sol giorno, sopportava tutto serenamente per le speranze poste nel Signore.
Esortava ciascuno di essi nella lingua paterna, piena di nobili sentimenti e, sostenendo la tenerezza femminile con un coraggio virile, diceva loro:
"Non so come siate apparsi nel mio seno; non io vi ho dato lo spirito e la vita, né io ho dato forma alle membra di ciascuno di voi.
Senza dubbio il creatore del mondo, che ha plasmato alla origine l'uomo e ha provveduto alla generazione di tutti, per la sua misericordia vi restituirà di nuovo lo spirito e la vita, come voi ora per le sue leggi non vi curate di voi stessi".
Antioco, credendosi disprezzato e sospettando che quella voce fosse di scherno, esortava il più giovane che era ancora vivo e non solo a parole, ma con giuramenti prometteva che l'avrebbe fatto ricco e molto felice se avesse abbandonato gli usi paterni, e che l'avrebbe fatto suo amico e gli avrebbe affidato cariche.
Ma poiché il giovinetto non badava affatto a queste parole il re, chiamata la madre, la esortava a farsi consigliera di salvezza per il ragazzo.
Dopo che il re la ebbe esortata a lungo, essa accettò di persuadere il figlio;
chinatasi verso di lui, beffandosi del crudele tiranno, disse nella lingua paterna: "Figlio, abbi pietà di me che ti ho portato in seno nove mesi, che ti ho allattato per tre anni, ti ho allevato, ti ho condotto a questa età e ti ho dato il nutrimento.
Ti scongiuro, figlio, contempla il cielo e la terra, osserva quanto vi è in essi e sappi che Dio li ha fatti non da cose preesistenti; tale è anche l'origine del genere umano.
Non temere questo carnefice ma, mostrandoti degno dei tuoi fratelli, accetta la morte, perché io ti possa riavere insieme con i tuoi fratelli nel giorno della misericordia".
Mentre essa finiva di parlare, il giovane disse: "Che aspettate? Non obbedisco al comando del re, ma ascolto il comando della legge che è stata data ai nostri padri per mezzo di Mosè.
Ma tu, che ti fai autore di tutte le sventure degli Ebrei, non sfuggirai alle mani di Dio.


Salmi 17(16),1.5-6.8b.15.

Preghiera. Di Davide. Accogli, Signore, la causa del giusto, sii attento al mio grido. Porgi l'orecchio alla mia preghiera: sulle mie labbra non c'è inganno.


Sulle tue vie tieni saldi i miei passi e i miei piedi non vacilleranno.
Io t'invoco, mio Dio: dammi risposta; porgi l'orecchio, ascolta la mia voce,
Custodiscimi come pupilla degli occhi, proteggimi all'ombra delle tue ali,

Ma io per la giustizia contemplerò il tuo volto, al risveglio mi sazierò della tua presenza.



Dal Vangelo di Gesù Cristo secondo Luca 19,11-28.

Mentre essi stavano ad ascoltare queste cose, Gesù disse ancora una parabola perché era vicino a Gerusalemme ed essi credevano che il regno di Dio dovesse manifestarsi da un momento all'altro.


Disse dunque: «Un uomo di nobile stirpe partì per un paese lontano per ricevere un titolo regale e poi ritornare.
Chiamati dieci servi, consegnò loro dieci mine, dicendo: Impiegatele fino al mio ritorno.
Ma i suoi cittadini lo odiavano e gli mandarono dietro un'ambasceria a dire: Non vogliamo che costui venga a regnare su di noi.
Quando fu di ritorno, dopo aver ottenuto il titolo di re, fece chiamare i servi ai quali aveva consegnato il denaro, per vedere quanto ciascuno avesse guadagnato.
Si presentò il primo e disse: Signore, la tua mina ha fruttato altre dieci mine.
Gli disse: Bene, bravo servitore; poiché ti sei mostrato fedele nel poco, ricevi il potere sopra dieci città.
Poi si presentò il secondo e disse: La tua mina, signore, ha fruttato altre cinque mine.
Anche a questo disse: Anche tu sarai a capo di cinque città.
Venne poi anche l'altro e disse: Signore, ecco la tua mina, che ho tenuta riposta in un fazzoletto;
avevo paura di te che sei un uomo severo e prendi quello che non hai messo in deposito, mieti quello che non hai seminato.
Gli rispose: Dalle tue stesse parole ti giudico, servo malvagio! Sapevi che sono un uomo severo, che prendo quello che non ho messo in deposito e mieto quello che non ho seminato:
perché allora non hai consegnato il mio denaro a una banca? Al mio ritorno l'avrei riscosso con gli interessi.
Disse poi ai presenti: Toglietegli la mina e datela a colui che ne ha dieci
Gli risposero: Signore, ha gia dieci mine!
Vi dico: A chiunque ha sarà dato; ma a chi non ha sarà tolto anche quello che ha.
E quei miei nemici che non volevano che diventassi loro re, conduceteli qui e uccideteli davanti a me».
Dette queste cose, Gesù proseguì avanti agli altri salendo verso Gerusalemme.

Traduzione liturgica della Bibbia

Meditazione del giorno:

Beata Teresa di Calcutta (1910-1997), fondatrice delle Suore Missionarie della Carità


Non c'è amore più grande

«Sei stato fedele in cose da poco: ora ti faccio governatore di dieci città»

        Qualsiasi cosa tu faccia, compreso aiutare qualcuno ad attraversare la strada, è a Gesù che la fai. Se dai un bicchiere d'acqua, è a Gesù che lo dai (Mt 25,35). Piccolo precetto da nulla, eppure fondamentale, sempre più illuminante. Non dobbiamo temere l'amore di Cristo, di amare come egli ha amato. Poco importa se il nostro lavoro è modesto, umile; facciamolo con l'amore di Cristo stesso.



        Per quanto bello possa essere il tuo lavoro, siine distaccato, sempre pronto a rinunciarvi. Ciò che fai non è tuo. I talenti che Dio ti ha dato non sono tuoi; ti sono stati dati perché tu li usi per la gloria di Dio. Sii generoso e fa' tutto ciò che in te può piacere al Maestro.

        Cosa dobbiamo imparare? Ad essere miti e umili (Mt 11,29); se lo diventeremo, impareremo a pregare; e imparandolo, apparterremo a Gesù; ed appartenendo a lui, impareremo a credere; e credendo, impareremo ad amare; ed amando, impareremo a servire.



De database wordt beschermd door het auteursrecht ©opleid.info 2017
stuur bericht

    Hoofdpagina