Stardust II 5 ère Réunion du Comité d'Accompagnement Transfrontalier Lille – 28 mars 2008



Dovnload 28.76 Kb.
Datum20.08.2016
Grootte28.76 Kb.

STARDUST

INTERREG III A
Project 1.3.6.

STARDUST II



5 ère Réunion du Comité d'Accompagnement Transfrontalier

Lille – 28 mars 2008

5e vergadering van het Grensoverschrijdend Begeleidingscomité

Rijsel – 28 maart 2008
Compte-Rendu / Verslag

Présents/Aanwezig:

Ward Appeltans (VLIZ), Willy Baeyens (VUB) , C. Bugner (**), Adeline Charriau (USTL), Sandra De Gallan (VUB), Nathalie De Hauwere (VLIZ), Inge De Keyzer (INTERREG Vlaanderen), J.C Fischer (USTL), Yue Gao (VUB), Nathalie Keersebilck (VLIZ), Ludovic Lesven (USTL), Aurélie Magnier (USTL), Sylvie Tondeur (INTERREG, France),



Excusés/Verontschuldigd:

Martine Leermakers (VUB) J. Prygiel (Agence de l’Eau Artois Picardie), Hermes Sanctorum, Jan Mees/Deneudt Klaas (VLIZ), S. Pirotte (Controle & Certificatie)


Compte Rendu de la réunion / Verslag van de vergadering
Ordre du jour/ Agenda

  1. Rapport final.

      1. Présentation de travaux réalisés au cours du programme / voorstelling van de uitgevoerde acties tijdens het programma

      2. Plus-values transfrontalières / grensoverschrijdende meerwaarden

  2. Discussion / Bespreking

  3. Questions diverses / diverse vragen

1. Rapport final

1.1 Présentation de quelques travaux types réalisés au cours du programme / voorstelling van enkele standaardacties uitgevoerd tijdens het programma


Bilan Stardust II, Ludovic Lesven (USTL)

Un résumé des principaux acquis est donné. Ces acquis concernent : les processus diagénétiques, les prélèvements, les nouveaux outils analytiques (micro-électrodes solides, DGT AgI) et les connaissances nouvelles sur le comportement des métaux présents dans les sédiments / Een samenvatting van de belangrijkste verworven kennis is voorzien. Deze verworven kennis betreft : diagenetische processen, staalnamen, nieuwe analytische werktuigen (degelijke micro-electroden, DGT Agl) en nieuwe kennis over het gedrag van de aanwezige metalen in de sedimenten


High resolution profiles of trace elements, Gao Yue & Willy Baeyens (VUB)

Des exemples de profils haute résolution (DGT, DET) sont donnés pour les sites de prélèvement de Zeebrugge et Ostende. Ces profils concernent les concentrations métalliques présentes dans les couches superficielles des sédiments. L’importance des résultats est discutée. / Voorbeelden van de profielen met hoge resolutie (DGT, DET) zijn gekend voor de staalnameplaatsen van Zeebrugge en Oostende. Deze profielen betreffen de aanwezige concentraties van metalen in de oppervlakkige lagen van de sedimenten. Het belang van deze resultaten wordt besproken.


Study of organic contaminants, Adeline Charriau (USTL)

Le contexte de l’étude est rappelé. Le travail concerne essentiellement l’optimisation des outils et des procédures analytiques concernant l’étude de contaminants organiques présents dans les sédiments des rivières et dans les carottes sédimentaires prélevées. / De context van de studie wordt herhaald. Het werk betreft voornamelijk de verbetering van de werktuigen en van de analytische processen m.b.t. de studie van de organische contaminenten aanwezig in de sedimenten van de rivieren en in de sedimentaire bodemstaalnamen.


Analyse des dioxines dans les sediments de Yser / Analyse van de dioxins in de sedimenten van de IJzer, Willy Baeyens (VUB)

- Contexte théorique / theoretische achtergrond

- Matériel et methods / material en methoden


  • Préparation et traitement des extraits / voorbereiden en behandelen van de extracten

  • Préparation des cellules Calux / voorbereiden van de CALUX-cellen

  • Dosage des extraits / Dosering van de extracten

  • Calibration de la technique / Calibratie van de techniek

  • Lecture de la plaque de dosage multi-puits / Lezen van de cellenplaat

  • Les calculs / de berekeningen

- Analyse des données sur les sédiments de l’Yzer / Data-analyse van de metingen op de sedimenten van de IJzer

- Ecotoxicologie : discussion sur les sédiments de l’Yzer / Ecotoxicologie : bespreking van de sedimenten van de IJzer

- Conclusion/Besluit
Stardust Data and Information Management and dissemination, Nathalie De Hauwere (VLIZ)

Le site Web contient toutes les informations relatives au projet. Il restera actif autant que nécessaire et certainement durant les cinq années qui suivront la clôture du programme conformément aux recommandations de la Commission Interreg. Tous les résultats sont stockés dans la base de données hébergée au VLIZ. Ils seront pris en charge par le centre de calcul du VLIZ et resteront disponibles au-delà de la durée du projet. / De website bevat alle informatie over het project. De website zal zolang als nodig online blijven en dit zeker voor de eerste 5 jaar na het afsluiten van het project, zoals gevraagd door de Interreg Commissie. Alle data is opgeslagen in een database dat door het VLIZ verzorgd wordt. De data zal beschikbaar blijven en het datacenter van het Vliz zal blijven toezicht houden, ook na het verlopen van het project.


1.2 Plus-values transfrontalières / grensoverschrijdende meerwaarden
Les plus-values transfrontalières sont présentées selon différentes rubriques : / de grensoverschrijdende meerwaarden worden d.m.v verschillende rubrieken voorgesteld :
- renforcement des contacts humains et des collaborations scientifiques / versterking van de menselijke contacten en van de wetenschappelijke samenwerkingen.

- transferts de technologies débouchant sur des échanges de chercheurs et de doctorants / overdracht van technologieën resulterend in de uitwisseling van onderzoekers en doctorandi

- organismes intéressés par les thématiques abordées lors de ce travail : Institut National de la Recherche Agronomique d’Arras (INRA) et l’Agence de l’Eau Artois Picardie et le VMM / Instanties geïnteresseerd in de technieken die tijdens het project aangewend werden: Nationaal Instituut van het Landbouwkundig Onderzoek van Arras (INRA) en het Agentschap van het Water - Artois Picardië aan de Franse zijde en de Vlaamse Milieu Maatschappij (VMM) aan de Vlaamse zijde

- ouverture européenne et vietnamienne / Europese en vietnamienne opening

- projets scientifiques sur appels d’offre dans le cadre européen / wetenschappelijke projecten betreffende offerte aanvragen in het Europese kader

- publications communes (14 publications écrites dans des revues internationales et 24 communications dans divers congrès) / gemeenschappelijke publicaties (14 schriftelijke publicaties in internationale tijdschriften en 24 mededelingen tijdens diverse congressen

- thèses soutenues ou en cours (8) / bestaande of lopende thesissen.
2. Discussion / Bespreking
Madame Bugner demande si l’enseignement commun était mis en place ?
Un des indicateurs de réalisation était de mettre en place un enseignement commun (Flamand/Français) dans le cadre de réforme. Des pistes ont été ouvertes (échanges réguliers d’étudiants, préparation, à Bruxelles, d’une thèse d’une étudiante ayant obtenu son Master en France)/ Oprichten van een gemeenschappelijk onderwijs (Vlaams/Frans) was één van de realisatieindicatoren. Lopende denkpistes (regelmatige uitwisseling van studenten, voorbereiden, in Brussel, van een thesis van een studente die haar Master behaalde in Frankrijk) :

La poursuite des échanges de chercheurs débutants ou confirmés et la mise en place d’un enseignement commun (VUB-USTL) devrait contribuer à établir un lien pérenne entre les deux universités / de voortzetting van de uitwisseling van beginnende en bestaande studenten en het ontwikkelen van een gemeenschappelijk onderwijs (VUB-USTL) moet bijdragen tot een blijvende link tussen de beide universiteiten.

La convention signée entre l’Agence de l’Eau Picardie et USTL devrait contribuer à péréniser des actions transfrontalières sur l’incidence de la contamination des sédiments sur des organismes cibles / De ondertekende samenwerkingsovereenkomst tussen het Agentschap voor het water van Artois Picardie en USTL moet bijdragen tot het bestendigen van grensoverschrijdende acties i.v.m het gevolg van de vervuiling van de sedimenten op de doelorganismen.
L’USTL et VUB organiseront au mois de juin ou juillet une journée d’information sur le programme Interreg III – Stardust phase II. L’événement aura lieu à Douai (France, près de l’agence d’Eau), plus d’informations sur le programme seront communiquées dans quelques semaines. / De USTL en de VUB zullen tijdens de maand juni of juli een informatiemoment organiseren mbt het Interreg III programma Stardust Fase 2. Het evenement zal plaatsvinden in Douai (Frankrijk, dichtbij het Agentschap voor het Water), de exacte locatie en meer details over het programma zullen binnen enkele weken bekend gemaakt worden.
3.Questions diverses

Le PV de la réunion du Comité d’Accompagnement Transfrontalier du 20 septembre 2007 est accepté. / Het verslag van de vergadering van het Grensoverschrijdend Begeleidingscomité van 20september 2007 wordt goedgekeurd.


- Le rapport d'activités déposé (arrêté au 31/12/2007) est accepté à condition que les remarques suivantes soient prises en compte / Het voorgelegde activiteitenrapport (vastgelegd op 31/12/2007) wordt goedgekeurd op voorwaarde dat volgende onderdelen nog aangepast worden :

  • La quantification des objectifs atteints doit être modifiée/ kwantificering van de bereikte doelstellingen moet aangepast worden

  • La section ‘commentaires’ doit être complétée / Het onderdeel ‘commentaar dient aangevuld te worden

  • Les actions concrètes réalisées doivent être mises plus à coté des indicateurs/valeurs / De concrete gerealiseerde acties moeten meer vermeld worden tussen de waarden

  • En page 33 ‘Respect des règles communautaires’ mettre : ‘les règles européennes son respectés’ / Op pagina 33 ‘naleven van de communautaire regelgeving’ vermelden dat de Europese regelgeving werd nageleefd.

  • Les frais de personnel s’étant révélés un peu plus élevés qui ceux estimés lors de la rédaction de la proposition du projet, le VUB demande aux membres du Comité d’Accompagnement de Stardust II, l’autorisation d’un transfert de 10 000 EUR de la ligne ‘frais de fonctionnement’ vers la ligne‘frais de personnel’. Ce simple transfert (< 15% du budget total), ne modifie pas le montant total initial. / Aangezien de personeelskosten iets hoger zijn dan geraamd bij het opstellen van het projectvoorstel, vraagt de VUB de toestemming aan de leden van het Comité van Begeleiding van Stardust II, om een overdracht van 10.000 EUR goed te keuren van de kostenpost `werkingskosten’ naar de kostenpost ‘personeelskosten'. Deze eenvoudige overdracht (minder dan 15% van het totale budget), wijzigt niets aan het initiële totaalbedrag.

Le transfert de budget est validé par les membres du Comité d’Accompagnement. / De budgetswijziging wordt goedgekeurd door de leden van het Begeleidingscomité.


A la fin de la réunion, J.-C. Fischer remercie tous les Membres du Comité et tous les partenaires du projet Stardust II pour les échanges fructueux et pour la qualité des collaborations mises en place / Op het einde van de vergadering bedankt J.-C. Fischer alle leden van het comité en alle partners van het Stardust II project voor de succesvolle uitwisselingen en voor de kwaliteit van de samenwerkingen die tot stand kwamen.




STARDUST




De database wordt beschermd door het auteursrecht ©opleid.info 2017
stuur bericht

    Hoofdpagina