The directive on Waste Electrical and Electronic Equipment (weee), which entered into force as European law on 13



Dovnload 326.63 Kb.
Pagina11/11
Datum21.08.2016
Grootte326.63 Kb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11

4. Netz- und Batteriebetrieb




Wechseln der Batterien

Wenn der Compact+ nicht mit dem Stromnetz verbunden ist, wird er durch einen Akkupack bestehend aus 2 wiederaufladbaren Mignonzellen gespeist. Sie können auch normale Batterien verwenden, wir empfehlen allerdings Akkus, um die Umwelt zu schonen. Zum Aufladen der Akkus verbinden Sie bitte das Netzteil mit Ihrem Compact+ und stecken Sie es in eine Steckdose. Die orange LED neben dem Netzanschluss läuchtet so lange, bis der Ladevorgang beendet ist. Falls die LED blingt, is beim Laden ein Fehler afgetreten. Trennen Sie in diesem Fall die Verbindung zum Netzteil und überfrüfen Sie, on der Akkupack korrekt im gerät sitzt. Versuchen Sie es dann erneut.


Der Ladevorgang dauert ca. fünf Stunden. Wenn die Akkus vollständig aufgeladen sind, können Sie für mindestens zwei Stunden und dreißig Minuten ununterbrochen mit dem Gerät arbeiten.

Beachten Sie bitte, dass aus Sicherheitsgründen nur die mitgelieferten Akkus im Gerät geladen werden können.


Automatisches Abschalten


Ihr Compact+ schaltet sich automatisch ab, wenn er länger als 4 Minuten nicht genutzt wird. Drücken Sie den orangen Knopf, um das Gerät wieder einzuschalten.

Anhang A: Sicherheitshinweise





  • Führen Sie keine Reparaturen im Inneren des Gerätes durch. Kontaktieren Sie hierfür einen autorisierten Servicepartner.

  • Um Schäden an der Elektronik zu vermeiden, halten Sie den Compact+ fern von Flüssigkeiten und Chemikalien.

  • Gehen Sie sorgfältig mit dem Compact+ um. Durch Stöße oder Schläge könnten Komponenten beschädigt werden.

  • Nutzen Sie den Compact+ nicht in der Nähe von schlecht abgeschirmten medizinischen Geräten.

  • Bei Reparaturen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Durch Öffnen des Gerätes erlöschen alle Garantieansprüche.

  • Trennen Sie das Gerät vom Netz, bevor Sie es reinigen. Zum Reinigen verwenden Sie am besten ein leicht feuchtes Tuch und keine aggressiven Reinigungsmittel.

  • Benutzen Sie nur das mitgelieferte Netzteil.

  • Bevor Sie den Akku herausnehmen, müssen Sie das Gerät immer ausschalten un es vom Ladegerät trennen.

Bei einer unsachgemäßen Verwendung des Compact+ verlieren Sie alle Garantieansprüche.


Anhang B: Technische Daten

Vergrößerung 5x - 7.5x und 10x (auf einer glatten Oberfläche

Lesemodi Hoher Kontrast weiß auf schwarz

Hoher Kontrast Schwarz auf weiß

Echtfarb / Fotomodus

Hoher Kontrast gelb auf blau

Hoher Kontrast gelb auf schwarz

Fokus Auto-Fokus

Bildschirm 4.3” Breitbild TFT

Auflösung 480 x 272

Batterie 2.5 Std. ununterbrochener Betrieb
Ladezeit 5 Std.

Ni-MH batterie Optelec, type EP-1, DC 2.4V

Gewicht 300 gram (ohne Netzteil)

Netzspannung Group West, type TRC-05-2000-M

120 – 240V, 50 – 60Hz, 0.3A

DC 5V, 2A


Betriebs- und Aufbewahrungshinweise

Relative Luftfeuchtigkeit: <70 %, keine Kondensierung

Temperatur: 0 – 40 ° C
Lagerungs- & Transportbedingungen:

R


elative Luftfeuchtigkeit: <95 %, keine Kondensierung

Temperatur: -10 ° C – 40 ° C


Hinweis: Benutzte Batterien sollten sachgerecht entsorgt werden.
WARNUNG: Die Verwendung von Zubehör wie z. B. Kabeln, Spannungswandlern etc. anderer Hersteller kann die Störanfälligkeit des Gerätes erhöhen. Bitte verwenden Sie nur das Originalzubehör.
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der folgenden Richtlinien in Bezug auf Sicherheit und elektromagnetische Verträglichkeit:
IEC 60950-1 2004;

IEC 55022

IEC 55024 (IEC61000-4-2 excluded)
FCC

FCC part 15 Class B

Achtung: Der Gebrauch von Leitungen, Netzteilen, sowie Ersatzteilen,

welche nicht vom Hersteller des CV+ freigegeben wurden, können zu einem

Emissionsanstieg oder zu einem Sicherheitsrisiko führen.




Dieses Gerät trägt die Gütesiegel CE und FCC
Compact+
コンパクトプラス
取扱説明書


この度はコンパクトプラス(以下本機)をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本機はロービジョンの方々をサポートするためにオプテレッ ク社が開発した携帯型拡大読書器です。 

本機は簡単操作で見たいものを最大で約10倍に拡大して見ることができます。本機はご家庭や学校、職場で大変役立ちます。


  • 本機を使用する前に、この取扱説明書を最後まで読んでください。取扱説 明書をお読みいただき、ご質問やご不明な点がございましたら、お客様相談窓口もしくはご購入いただきました販売店にお問い合わせ下さい。


目次
安全なご使用のために・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・6

安全上のご注意・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・6

  1. 内容物・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・11

  2. 本機の構成・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・12

正面・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・12

下側面・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・13

右側面・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・13
背面・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・14

  1. 各部の説明・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・15

.3インチワイドTFTモニタ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・15

モードボタン・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・15

倍率変更ツマミ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・16

シャッターボタン・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・16

ACアダプタ差込口・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・16

電源ボタン・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・17

バッテリボックス・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・17
収納型グリップ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・17

  1. 本機を起動する・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・18

  2. 筆記する・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・19

  3. バッテリの充電方法・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・20

  4. バッテリの交換方法・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・21

  5. 自動電源OFF機能・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・23

  6. 仕様・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・24

  7. お客様相談窓口とサポートについて ・・・・・・・・・・・・・・26







湿度は70%未満



湿度は70%未満



(結露なきこと)です。






  1. 内容物

  パッケージの中に下記の内容物が揃っていることをご確認下さい。

    • 本体ネックコード

    • 携帯用ケースACアダプター、プラグ

    • 取扱説明書単3型充電池(本体挿入済み)




  •  万が一、内容物に欠品がございましたら、お客様相談窓口もしくはご購入いただきました販売店にお問い合わせ下さい。




  1. 本機の構成

 モニタが上を向き、丸いボタンがモニタの右になるように置いて下さい。下記の説明はその状態を前提としています。


4.3インチワイドTFTモニタ

モードボタン




    • 正面




倍率変更ツマミ



    • シャッターボタン
      側面






ACアダプタ差込口



    • 側面


電源ボタン



    • 背面


バッテリボックス







収納式グリップ




  1. 各部の操作説明

.3インチワイドTFTモニタ・・・映像が映ります。
モードボタン・・・ボタンを押すと、白黒反転、白黒、カラー、黒黄、青黄の5種類のモードを切り替えることができます。また、ボタンを2秒間押し続けると、照明を消すことができます。再度照明をつ ける場合は、もう一度ボタンを2秒間押し続けてください。
倍率変更ツマミ・・・ツマミを回すと約5倍、約7倍、約10倍の3段階で倍率を変更できます。本体を持ち上げることで、低倍率で使用できま す。
シャッターボタン・・・ボタンを押すと、画像を静止させることができます。静止させた画像は、拡大率やカラーモードを変更することができます。 

再度ボタンを押すと、動画に戻ります。
ACアダプタ差込口・・・ACアダプタの差込口です。
電源ボタン・・・ボタンを押すと、電源を入り切りできます。電源を入れると、カラーモードで起動します。
バッテリボックス・・・付属のバッテリが入っています。別途充電池をご使用にな る際は、充電済み充電式単3電池を挿入してください。
収納式グリップ・・・グリップを引き出し、本機を拡大鏡のように使用できます。



  1. 本機を起動する


電源ボタンを押して、電源を入れてください。約2秒待つと、モニタにカラーモ ードの映像が映ります。倍率調整ボタンで倍率を、モードボタンでカラーモード をそれぞれ選んでください。収納型グリップを引き出すと、拡大鏡のように使用 できます。


  1. 筆記する

本機は筆記がしやすいようにカメラの位置を変更ことができます。電源ボタン が手前になるように本体を裏返し、バッテリボックスを奥側へスライドさせてくだ さい。本体を表向きにもどし、電源ボタンが左になるように被写体の上において ください。本体左端を手で押さえると、本体の右端が浮き、本体の右下に空間 ができます。その空間にペンを差込み、筆記ができます。 (左利きの方は、電源ボタンが右になるように被写体の上に置き、本体の右端を 手で押さえると、本体の左下に空間ができます。)


  1. バッテリの充電方法

バッテリを充電する際は、付属のACアダプタの先を充電器差込口に差し込ん でください。 反対側のプラグをご家庭のコンセントに繋ぐと、充電ができます。

充電中は充電器挿入口横のオレンジのLEDが点灯します。充電が完了する と、LEDは消えます。

LEDが点滅する場合は、充電不良を意味しています。ACアダプタを本体か ら抜き、バッテリが正しく入っているかを確かめてから、再度充電してください。

約5時間の充電で、約2時間半の連続使用が可能です。 

充電池は専用のものでなくても使用できますが、本体に差し込んで充電できる

のは専用の充電地のみです。専用の充電池を使用される際は、その充電池の 専用充電器にて充電された電池を使用するようにしてください。また、専用充電 池に巻いてあるビニールのフィルムは剥がさないでください。

充電池でない乾電池につきましては、誤って充電されますと、液漏れなどによ り、本体に致命的なダメージを与える原因となります。乾電池は絶対に使用し ないで下さい。


  1. バッテリの交換方法

    1. 本機を電源ボタンが右側にして裏返してください。

    2. バッテリボックス右側面のボタンを押しながら、バッテリカバーを持ち上げ て外してください。

    3. 新しいバッテリを挿入してください。

(交換の場合は、古いバッテリを取り外してから、新しいバッテリを挿入してください。)

    1. カバーを被せてください。

    2. カバーの左側をカチッという音がするまで、優しく抑えてください。次に右

側もカチッという音がするまで、優しく抑えてください。

    1. カバーがしっかりと固定されていることを確認してください。固定されてい れば、交換完了です。




  1. 自動電源OFF機能

 本機には自動電源機能がついており、4分間何も操作がされなければ、自動 的に電源が切れる仕組みになっています。電源が自動的に切れた場合は、再 度電源ボタンを押すと、起動します。
9. 仕様

フォーカス

オートフォーカス

倍率

約5倍、約7倍、約10倍

被写体から離しても倍率調整可能

カラーモード

白黒反転、白黒、カラー、黒黄、青黄

モニタ

4.3インチワイドTFTモニタ




95×54mm

バッテリ

約5時間充電

約2時間半連続使用可

重量

300g

電源

100-240VAC / 50-60Hz5V、2A

使用可能温度

摂氏0℃~40℃

使用可能湿度

30~70%未満 (結露なきこと)

保証期間

2年間(ユーザー登録が必要です。)

取得安全規格

   工業規格

IEC 60950-1 2004、IEC 55022、IEC 55024(IEC6001-4-2を除く)

FCC,FCC Part15 Class B

  • 仕様は予告なく変更する場合がありますので、予めご了承下さい。

  • 使用可能温度、湿度以外の条件では使用しないで下さい。故障の原因にな る場合が有ります。


10.  お客様相談窓口とサポートについて

 コンパクトプラスの内容物、操作方法などに際して、ご質問やご不明な点がご ざいましたら、下記のお客様相談窓口にお問い合わせいただくか、ご購入いただ きました販売店へご連絡願います。 
お客様相談窓口: 

0120-886610 (フリーダイヤル)

         平日9:00~17:30 

(土曜・日曜・祝日は休み)

製造元:Optelec

輸入・販売元:株式会社タイムズコーポレーション 

         〒665-0051

         兵庫県宝塚市高司1-6-11

         TEL:0797-74-2206

         FAX:0797-73-8894

         E-mail:info@times.ne.jp

URL: www.times.ne.jp

Optelec U.S. Ltd Optelec Canada Optelec Nederland BV

3030 Enterprise Court, Ste C 1832 Marie-Victorin Breslau 4

Vista, CA 92081 Longueuil, QC J4G 1Y9 2993 LT Barendrecht

U.S.A. Canada The Netherlands

T : +1 (800) 826-4200 T : +1 (450) 677-1171 T : +31 (0)88 678 3555

www.optelec.com www.optelec.com www.optelec.nl
Optelec Limited Optelec NV Optelec GmbH

2 Millfield House Baron Ruzettelaan 29 Fritzlarer Strasse 25

Woodshots Meadow 8310 Brugge 34613 Schwalmstadt

Croxley Green Business Park Belgium Germany

Watford WD18 8YX

United Kingdom

T: +44 1923 23 13 13 T: +32 (0)50 35 75 55 T: +49 669 196 170

www.optelec.co.uk www.optelec.be www.optelec.de
Optelec Corporate Headquarters

Optelec Holding Hoofdkantoor / Optelec, Siège social / Sede Optelec / Optelec Unternehmenssitz

Breslau 4 – 2993 LT Barendrecht – The Netherlands –

T: +31 (0)88 678 3444 – www.optelec.com



UDC-02040

Rev: A


1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11


De database wordt beschermd door het auteursrecht ©opleid.info 2017
stuur bericht

    Hoofdpagina