Afdeling frans richtgraad 1 Modulair


Aanpak van frequente fouten



Dovnload 379.84 Kb.
Pagina4/10
Datum25.08.2016
Grootte379.84 Kb.
1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Aanpak van frequente fouten

Cornu, Ph. e.a. (1994) Erreurs courantes, commises en français par (tous) les néerlandophones. Leuven: Garant.

Ouvrage contrastif, qui répertorie de façon très conviviale (tableaux classés par thème, toutes catégories – grammaire, lexique – confondues) les fautes ‘classiques’, connues de tout prof enseignant le français en Flandre. Bon nombre d’exercices, avec leurs corrigés. Excellent rapport qualité-prix.
Desmet, P. e.a. (1996) Vous dites ? Répertoire d’erreurs courantes en français chez les néerlandophones. Leuven: Acco.

Ouvrage contrastif conçu à l’usage de romanistes. Conception plus classique que le précédent: listes alphabétiques pour le lexique, entrées morphosyntaxiques pour la partie grammaticale. Les exercices sont repris dans un volume séparé, les corrections dans un troisième volume. Egalement disponible avec CD-rom, en fonction d’un éventuel auto-apprentissage, ce qui rend le tout relativement cher.


Laurendeau, P. (1993) Le français 100 difficultés. Le Polygraphe Editeur.

Ouvrage unilingue, ayant pour but le perfectionnement. Suppose donc de bonnes bases en français. Approche alphabétique, tous aspects confondus.



Gesproken Frans
Cortez, Y. (2002) Le français que l’on parle. Son vocabulaire, sa grammaire, ses origines. Paris: L’Harmattan.

Très intéressant pour qui veut cerner le français parlé. Celui-ci est abordé à travers de petits dialogues très concrets, dont la ‘traduction’ en français standard se trouve sur la page de droite. Beaucoup d’explications également.


Edis, G. (1998) Merde. Het ECHTE Frans Dat U Op School Nooit Leerde. Breda: Arti-choc.

Le français véritablement authentique, celui de la rue et des copains entre eux. Particulièrement amusant. Dessins très humoristiques.




ICT en de taalklas

Davies, N. (1998) Activités de français avec Internet. Paris: CLE International.

Fiches photocopiables incitant à naviguer sur la toile.
De Pessemier, J. & R. Gevaert (2001) Internet dans la classe de français. Leuven: K.U.Leuven - A.L.O - REN Vlaams-Brabant en Limburg.

Ouvrage pratique. Présente des sites Internet que l’on peut exploiter en classe.


Lancien, Th. (1998) Le multimédia. Paris: CLE International.

Tour d’horizon intéressant. Ouvrage à mi-chemin entre la théorie et la pratique.


Vanel, Th. (2000) Guide du cybercours: le multimédia et les profs. Paris: Didier.

Tour d’horizon très intéressant: les enjeux du multimédia mais aussi des explications concrètes concernant l’utilisation du multimédia en classe de langues.



7.2.2 Woordenschat



Methodologische aspecten

Tréville, M.-C. & L. Duquette (1996) Enseigner le vocabulaire en classe de langue. Paris: Hachette.

Ouvrage de base.


Woordenboeken en lexica

Bogaards, P. (éd) (1998) Groot woordenboek Nederlands-Frans/Frans-Nederlands. Utrecht/Antwerpen: van Dale Lexicografie.

La référence en la matière.
Dictionnaire des homonymes (2001). Paris: Larousse.

Beaucoup d’infos pour les amateurs d’approfondissement linguistique.


Dijkstra, J. (1989) C'est quoi ça ? Brugge: Die Keure.

Ce dictionnaire d'images français contient plus de 3000 mots, classés selon 86 centres d'intérêt et en trois niveaux différents.


Fischer, W. & A.-M. Le Plouhinec (2003) Mots actuels mis en contexte. Antwerpen: Intertaal.

Textes informatifs regroupés autour de 9 thèmes présentant le vocabulaire en contexte sans négliger le socioculturel. Ils sont accompagnés d'une liste de mots avec traduction en néerlandais.


Fischer, W. & A.-M. Le Plouhinec (2003) Thematische woordenschat Frans. Antwerpen: Intertaal.

Deux niveaux: vocabulaire de base et d’approfondissement, en contexte. Donne également des infos d’ordre grammatical, ainsi que des ‘faux amis’ et des transcriptions phonétiques. Les registres sont également pris en considération.


Hanse, J. & D. Blampain (2000) Nouveau dictionnaire des difficultés du français moderne. Bruxelles: De Boeck/Duculot.

Un classique qu’on ne présente plus.


Herrmann, R. & R. Rauch (1991) Thematische woordenschat Frans, Amsterdam: Intertaal.

Listes bilingues. Transcription phonétique ajoutée.


Rey-Debove, J. & A. Rey (1993) Le nouveau Petit Robert 1. Paris: Eds Le Robert.
Picoche, J. & J.-Cl. Rolland (2001) Dictionnaire du français usuel (avec CD-rom). Bruxelles: Duculot.

15 000 mots utiles en 442 articles.


Oefeningen

Akyüz, A. e.a. (2000) Exercices de vocabulaire en contexte. Paris: Hachette.

Vocabulaire abordé par le biais d’une approche thématique, importance accordée aux actes de parole.
Debrock, M. e.a. (2002) Lexique thématique français. Exercices cognitifs. Bruxelles/Louvain-la-Neuve: Duculot.

Ouvrage contrastif conçu à l’attention de romanistes, ce manuel a pour objectif l'enrichissement systématique du lexique : synonymes, antonymes, homonymes, dérivations, collocations, niveaux de langue...  Il propose des exercices accompagnés de leur corrigé.


Galier, Th. (2003) Vocabulaire. 450 nouveaux exercices. Paris: CLE International.

Exercices de vocabulaire sur deux niveaux. Support papier et électronique.


Leroy-Miquel, C. & A. Goliot-Lété (1997) Vocabulaire progressif du français avec 250 exercices. Paris: CLE International.

Livre pratique qui fonctionne selon le système de la double page avec à gauche des mots et expressions mis en contexte, expliqués et illustrés, et à droite des exercices divers classés par ordre de difficulté croissante. Convient à un apprentissage autonome. (également édité chez Intertaal sous le titre: ‘Woordenschat in gebruik - Frans’)


Mimran, R. (2003) Vocabulaire expliqué du français. Paris: CLE International.

Ouvrage qui ratisse large: non seulement la morphologie, mais aussi l’interculturel ... y sont abordés.



7.2.3 Grammatica






1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


De database wordt beschermd door het auteursrecht ©opleid.info 2019
stuur bericht

    Hoofdpagina