Duitsland Chiemgauer Berge



Dovnload 13.99 Kb.
Datum19.08.2016
Grootte13.99 Kb.

Duitsland



Chiemgauer Berge.


  • Tussen de Inn en de Saalach, een zijrivier van de Salzach, strekken zich de Chiemgauer Berge uit. Het gebied dat wij onder die noemer beschrij­ven ligt ten zuiden van de Chiemsee; de Autobahn München  Salzburg vormt de grens.

  • We nemen dus een smalle strook vlak land ten noorden van de bergen mee.

  • De zuidelijke begrenzing van het gebied wordt ge­vormd door de landsgrens.

  • Er zijn geen steden, het grootste dorp heeft de allure van bijvoorbeeld Garderen, er zijn geen grote meren met alle watersportmogelijkheden en toch is dit deel van de Chiemgau een be­langrijk vakantiegebied.

  • De meeste toeristen komen hier voor de rust en de natuur van de bergen.

  • De vele wandelpaden en de prachtige uitzich­ten zijn de voornaamste attracties.

  • Het berggebied, met toppen tussen de 1500 en 2000 m, wordt door vier riviertjes van zuid naar noord doorsneden.

  • Aan de westkant stroomt de Prien van het Oostenrijkse Kaisergebirge richting Chiemsee.

  • Waar het riviertje de bergen verlaat ligt de verblijfplaats Aschau.

  • Dit deel van het dal wordt beheerst door de hooggelegen burcht Hohenaschau.

  • Het van oorsprong 12de eeuwse kasteel ligt aan de voet van de Kampenwand (1669 bergbaantje), de beroemdste top van de Chiemgau.

  • De Kampen­wand heeft een brede oost west verlopende rotskam die op markante wijze is getand. Zuidelijker ligt de fiere Geigelstein (1808 m).

  • Het dorp Schleching, aan de oostelijke voet van de Geigelstein, zou de berg graag ontsluiten als skigebied (groter dan nu het geval is); natuurbeschermers pogen dit te voorkomen.

  • Het verblijfplaatsje Schleching ligt in het mooie dal van de Tiroler Ache.

  • Op de Streichen, boven de plaats, staat één van de interessantste kerkjes (fresco's) van zuidoost Beieren.

  • De Tiroler Ache passeert Marquartstein en Grassau voor hij door een drassige vlakte naar de Chiemsee stroomt.

  • De moerasvlakte ten noorden van Grassau is het dichtgeslibde zuidelijke deel van de Chiemsee.

  • De Ache neemt uit de Tiroler bergen en dalen veel slib en stenen mee die worden afgezet waar het stroomgebied breder wordt.

  • De vertanding van de Chiemsee zal door blijven gaan.

  • De Ache transporteert ook afvalstoffen van plaatsen als Kitzbühel en St. Johann in Tirol en tevens fosfaten, af­komstig van door boeren gebruikte kunstmest.

  • De Deutsche Alpen­strasse voert van Marquartstein naar de toeristenplaats Reit im Winkl, vanwege de sneeuwzekerheid een populaire wintersportplaats.

  • Tussen het dal van de Tiroler Ache en dat van de Weisse Traun ligt het bergmas­sief van de tweeling Hochgern (1744 m) en Hochfelln (1670 m), pirami­devormige rotstoppen die mooie uitzichten bieden. De Hochfelln is per cabinelift bereikbaar vanuit Bergen aan de noordkant.

  • In het dal van de Weisse Traun ligt de grootste verblijfplaats van dit gebied, Ruhpolding.

  • Sinds hier in 1933 de eerste speciale `vakantietrein' arriveerde (uit Ber­lijn) is Ruhpolding het prototype van de vakantieplaats voor de `Preus­sen', de niet Beierse Duitsers.

  • Ruhpolding heeft wel enkele beziens­waardigheden maar is vooral een comfortabele verblijfplaats met veel faciliteiten, een geliefd uitgangspunt voor wandelingen en tochtjes in de wijdere omgeving (Chiemsee, Salzburg, Berchtesgaden).

  • De Alpen­strasse verbindt de `grote drie', Reit im Winkl, Ruhpolding en Inzell.

  • In­zell, gelegen in het dal van de Rote Traun, is de eenvoudigste van de grote verblijfplaatsen van de zuidelijke Chiemgau.

  • In Nederland is Inzell vooral bekend door de `snelle' kunstijsbaan.

  • Reit, Ruhpolding en Inzell liggen alle drie aan de rand van het Naturschutzgebiet Chiemgauer Al­pen (zie kadertekst).

  • In dit natuurgebied ligt de hoogste berg van de Chiemgau, de Sonntagshorn (1960 m).



  • Het bijna 50 km brede gebied van de Chiemgauer Berge is voornamelijk een vakantiegebied.

  • De enige doorgaande verbindingsweg is een toeris­tische route, de mooie Deutsche Alpenstrasse.

  • Het zal duidelijk zijn dat het toerisme een belangrijke bron van inkomsten is.

  • Vroeger waren dat de melkveehouderij, de bosbouw en de mijnbouw (marmer bij Ruhpol­ding, ijzerts bij Bergen/Eisenärzt).

  • Het toerisme deed zijn intrede in de 19de eeuw, al bestond dat begrip toen amper.

  • Ruhpolding stond aan de wieg van het massatoerisme.

  • Sinds de jaren '50 ging het toerisme gelei­delijk het gezicht bepalen van deze nog altijd mooie streek. De winter­sport is zeker zo belangrijk voor de zuidelijke Chiemgau als het zomer­toerisme.

  • Reit im Winkl (skigebied Winklmoosalm) en Inzell (kunstijs­baan) hebben nationale respectievelijk internationale faam.

  • De groei van de wintersport in dit gebied had een extra impuls kunnen krijgen als Berchtesgaden zou zijn aangewezen voor de organisatie van de Olympi­sche Winterspelen van 1992.

  • Bij de kandidatuur waren namelijk ook Ruhpolding (alpineskiën, langlauf, schansspringen), Reit im Winkl (langlauf, schansspringen) en Inzell (hardrijden op de schaats) betrok­ken.

  • De cultuurliefhebbers komen er hier bekaaid af.

  • Er zijn geen historische plaatsen, slechts enkele musea (in Ruhpolding) en een paar beziens­waardige kerkjes. De avonden zijn rustig in de bezadigde toeristendor­pen.

  • Als er al iets gebeurt is het in negen van de tien gevallen in de sfeer van Lederhosen en Dirndl jurk.






Samengesteld door: BusTic.nl 8/18/2016







De database wordt beschermd door het auteursrecht ©opleid.info 2019
stuur bericht

    Hoofdpagina